I told her the truth перевод на французский
111 параллельный перевод
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth.
Maintenant que je suis avec toi, j'ai le sentiment d'avoir dit la vérité.
Well, out with it. I happened to run into Francine Anderson... and we got to chinning about the show and I told her the truth.
Je suis tombé sur Francine Anderson... et on a parlé du spectacle.
I told her the truth.
la vérité.
I told her the truth.
- Je lui ai dit la vérité.
I told her the truth.
La vérité.
- I told her the truth!
- Je lui ai dit la vérité!
I told her the truth and then she left with Felix anyway.
Je lui ai dit la vérité et puis elle est allée voir Felix.
No, I told her the truth.
J'ai dit la vérité.
- I told her the truth about the poetry.
Je lui ai dit la vérité. Pour le poème.
I told her the truth, which is something she could use a little bit more of from her supposed friend and her boyfriend.
Je lui ai dit la vérité, ce que sa soi-disant amie et son copain auraient pu faire à ma place.
Even if i told her the truth that, 372 00 : 18 : 31,340 - - 00 : 18 : 34,400 I died and you brought me back to life, she wouldn't believe me. You don't know that.
Même si je lui disais la vérité, que je suis morte et que tu m'as ramené à la vie, elle ne me croirait pas.
- Stop it. - I told her the truth.
J'ai juste dit la vérité.
It's the truth. She said she'd help me if I told her the truth.
Elle m'a dit qu'elle m'aiderait si je lui disais la vérité.
I sent this to lisa, trying one last time after i told her the truth.
Je l'ai envoyé à Lisa, pour essayer une dernière fois après lui avoir dit la vérité.
So I went to her and I told her the truth and I begged her.
Donc j'ai été la voir et je lui ai dis la vérité et je l'ai suppliée.
You act like you don't care about justice at all, so I told her the truth!
Tu te fous de la loyauté comme de ta 1ère chemise alors je devais rétablir la justice. Je lui ai dit la vérité.
And when I told her the truth, she backed out, so...
Quand je lui ai dit la vérité, elle a refusé.
But what I told her about Tanya and me is the truth.
Mais je lui ai dit la vérité au sujet de Tanya et moi.
And it was her who, one night, told me the truth once she was sure I was over Emilie.
Et c'est elle qui un soir, m'a appris la vérité quand elle était certaine qu'Emilie ne m'intéressait plus.
I told you... I mean her... the truth in my letter.
Je vous ai dit... enfin, à elle, la vérité dans ma lettre.
It could be. And Allen told her the truth. I know he did.
Je sais qu'Allen dit la vérité, cette plaque a été volée.
I could have told her the truth, bit I didn't. I lied.
J " aurais pu lui dire la vérité.
I tell you the truth, wherever this Gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.
Dans le monde entier où sera prêché cet évangile on rappellera ce qu'elle a fait.
I've told her the truth.
Je lui ai dit la vérité.
- It might be better if I just told her the truth.
- Je devrais peut-être tout lui dire. - Tu ne peux pas faire ça.
Mrs. Arnaud, Hélène and I got a weight off our shoulders, her because she told the truth, and me because I finally know it.
Voilà, madame Arnaud. Hélène et moi, nous sommes soulagées d'un grand poids. Elle, parce qu'elle a dit la vérité.
Then I'm an army bastard. Ruza told the truth. Let her eat shit!
je suis le bâtard d'un soldat Ruse avait raison que ceux qui disent ça mange de la merde tu es l'amour de ta grand-mère
Everything I told you about her was the truth.
Tout ce que je vous ai dit, c'est la vérité.
I never would have married her if you'd told me the truth.
Je l'aurais jamais épousée si tu m'avais dit la vérité.
I should have just come home and told my wife everything, admitted the truth,'cause now my wife doesn't even trust me anymore, and I don't blame her because I don't trust me, either.
J'aurais dû rentrer à la maison et tout avouer à ma femme. Maintenant, elle n'a plus confiance en moi. Moi non plus.
If I had told her the whole truth it would have destroyed her belief in the strength and the wisdom of our caste.
Si je lui avais dit la vérité... cela aurait détruit sa foi en la force et la sagesse de notre caste.
I told her everything would be fine as long as she told the truth.
Je lui ai dit que tout irait bien si elle disait la vérité.
I just told her to tell the truth.
Je lui ai dit de dire la vérité.
I told him to tell the truth to tell her that he loves her every time he looks at her.
Je lui ai dit de dire la vérité... de lui dire qu'il l'aime chaque fois qu'il la regarde.
I told her the whole truth.
Je lui ai dit la vérité.
I told her he deserved to know the truth about the pregnancy and about what kind of man his father really is.
Je lui ai dit qu'il méritait de connaître la vérité. Sur la grossesse et sur le genre d'homme qu'est vraiment son père.
I mean, I just told her the truth.
Je veux dire, je lui ai dit la vérité.
I just told her the truth.
Simplement la vérité.
- I told her to tell the truth.
- Je lui ai dit de dire la vérité.
You just promise me that when you do find her just tell her I wish she had told me the truth right from the beginning.
Promettez-moi, quand vous la retrouverez... Dites-lui que j'aurais aimé qu'elle me dise la vérité dès le départ.
I never found out what he told her... but I can pretty much guarantee it wasn't the truth.
Je n'ai jamais su ce qu'il lui avait dit, mais je suis à peu près sûr que ce n'était pas la vérité.
I already told her the truth.
Je lui ai dit la vérité.
if i hadn't told her the truth about me, she would still be alive!
Si je ne lui avais pas dit la vérité, elle serait toujours vivante!
I should've told her the truth?
- J'aurais dû lui dire la vérité?
I should've just told her the truth.
J'aurais dû lui dire la vérité.
I JUST TOLD HER THE TRUTH.
Je lui ai juste dit la vérité.
You see, instead of telling her the truth, I told her to forget me because I had a cancerous brain tumor.
- Bien, l'affaire, c'est que, au lieu de lui dire la vérité, j'ai dit qu'elle pouvait pas s'attacher à moi parce que... j'avais une tumeur cancéreuse au cerveau.
But I just told her the truth.
Mais je n'ai fait que lui dire la vérité.
So I haven't told her the truth about me.
"Alors je ne lui ai pas dit la vérité à mon sujet."
If I'd told her the truth. I swore to you On the day she was born
Le jour de sa naissance, J'ai juré de vous tuer si ça se savait.
- Until I talk to her I won't know if that boy told the truth.
Je dois d'abord lui parler.