I want you to know that перевод на французский
6,088 параллельный перевод
I want you to know that it wasn't all a lie.
Je veux que tu saches que ce n'était pas totalement un mensonge.
I want you to know that you're not alone.... in any of this.
Je veux que tu saches que tu n'es pas seule... pour tout ça.
I want you to know that our investigation has nothing to do with theirs.
Je veux que vous sachiez que notre enquête n'a rien à voir avec la leur.
And as tough of a guy as you, I want you to know that your brother... he had that look in his eyes when I killed him.
Aussi dur que ce soit pour un mec comme vous, sachez que votre frère avait ce regard quand je l'ai tué.
I want you to know that.
Je tiens à ce que tu le saches.
I would've left him alone, I want you to know that.
J'aurais dû le laisser tranquille, sachez-le.
And I want you to know that you'll have... the full cooperation of my organization, SNAP.
Et sachez que vous avez tout le soutien de mon organisation, SNAP.
I want you to know that I respect what you and your dad have.
Je veux que vous savez sur votre relation avec votre père.
I gotta go to this meeting in just a second... but, honey, I want you to know that I'd like to be with you now.
J'ai une réunion dans une seconde, mais ma chouette, c'est avec toi que j'aimerais être.
I want you to know that...
Je veux que tu saches que...
I want you to know that.
Je veux que tu le saches.
I want you to know that all these savages are gonna be massacred.
Je veux que vous sachiez que ces sauvages vont se faire massacrer.
I want you to know that little stunt you pulled isn't going to deter us.
Je voulais que tu saches que ton petit numéro ne nous a pas découragés.
All that Kuvira and i want is A united earth empire. - I don't know what i did To hurt you, But whatever it was, I'm sorry.
Kuvira et moi ne voulons qu'un empire de la Terre unifié. j'en suis désolée.
I know that you want to have an oregano garden even though you are a noted plant killer.
Tu veux un jardin d'aromatiques alors que tu es une tueuse de plantes avérée.
I think that Bishop and Tony didn't want you to know that they blew his cover.
Je crois que Bishop et Tony ne voulait pas savoir qu'ils ont fait sauter sa couverture.
I want to play it, but first, you need to know that it was inspired by your eyes, a soft blue like the ocean.
Je vais te la jouer, mais d'abord, tu dois savoir qu'elle est inspirée de tes yeux, un bleu léger comme celui de l'océan.
I know you don't want to be touched, that's all right.
Je sais que vous ne voulez pas que l'on vous touche, tout va bien.
I know that you want to tell us all the truth.
Je sais que vous voulez nous dire toute la vérité.
Look, jordi, i know you want to be a singer and all that.
Ecoutes, Jordi, je sais que tu veux devenir un chanteur, tout ça.
I know that she doesn't want you to talk to anybody about it... at least not in any official capacity... but you should talk about it.
Elle ne veut pas que vous en parliez, en tout cas pas de façon officielle... mais vous devriez le faire.
You know, I am sure that we can be believable as a loving couple. You want to see believable?
Je suis sûr qu'on peut être crédibles en tant que couple amoureux.
So look. I don't know what we were or are or what we're supposed to be, but all I know is that today was pretty horrible, and I just... I want to see you.
Je ne sais pas trop ce qu'on était ou est ni ce qu'on est censés être, je sais juste qu'aujourd'hui était vraiment horrible, et je veux juste te voir.
If that's the Fisherman out there, I just want you to know... you were a terrible mother.
Si c'est le Pêcheur, je veux que tu saches... que tu as été une horrible mère.
Joe, I know you are afraid, and I know you want to save your children, but I need you to stop thinking about that right now.
Joe, je sais que tu as peur, et je sais que tu veux sauver tes enfants, mais je veux que vous arrêtiez de penser à ça tout de suite.
Hey, I just want to let both of you know that Donna is in the red zone, as far as the baby's arrival.
Je voulais vous dire que Donna est en zone rouge jusqu'à l'arrivée du bébé.
Also, I just wanted you to know, um, I think Marcus is great, and... And you're great, and I hope the fact that you and I work together won't prevent you from dating if that's what you want to do.
Aussi je voulais que vous sachiez, um, je pense que Marcus est super, et et que vous êtes super, et j'espère que le fait que nous travaillons ensemble ne vous empêchera pas de sortir avec si c'est ce que vous souhaitez.
You know that I don't want to leave, right?
Tu sais que je n'ai pas envie de partir, n'est-ce pas?
You give me that, I'll tell you anything you want to know.
En échange, je vous dirai tout.
'Cause you know, there's a lot of cats that'll come in here and they'll play exactly what I want'em to play. Like that shit right there.
Y a une tripotée de lascars prêts à jouer ce que je leur demande, comme ce qui passe.
Well, I just want you to know I'm here to answer any questions you might have about that stuff.
En tout cas, je suis là pour répondre à toutes tes questions sur le sujet.
I just want you to know that I'm just here to listen. All right?
Je veux que tu saches que je suis là pour écouter.
Hey, Brad, whatever happens here, I just want you to know that I'm proud of you for doing your best.
Hé! Brad, peu importe ce qui arrivera, sache que je suis fier de toi.
But I just want you to know that I'm here for you and the kids.
Mais sache que je suis là pour les enfants et toi.
I also know that I can file a tax grievance against you unless you take me directly where I want to go.
Je sais aussi que je peux déposer une plainte fiscale contre vous à moins que vous m'ameniez directement là où je veux aller.
I just want you to know that... that everything's gonna be different.
Je veux juste te dire que... tout va changer.
- But I just want you to know that... - I don't.
Si vous aimez être avec les gens rien, mais je veux savoir...
I just want you to know that... I couldn't be prouder than I am to share with you this last meal.
Je veux que vous sachiez que... je suis extrêmement fier de partager avec vous ce dernier repas.
You know, I was surprised that a man like you would want to come here.
Ça m'a surpris que quelqu'un comme vous demande à venir ici.
I know you guys, I know that you didn't mean it that way but I want him to know you didn't mean to offend him
Je vous connais les garçons, je sais bien que ça n'est pas ce que vous cherchiez à faire, mais j'aimerais que ça vienne de vous.
Whatever happens next, I want you to know I did not sanction that cowardly act against your father.
Quoi qu'il arrive, sachez que je ne cautionne pas ce geste lâche envers votre père.
But I know that eventually you're gonna want to write about it, so I'm gonna need two things from you in return.
Mais vous voudrez écrire un article, donc je veux deux choses en échange.
Listen, I want you to know... that it's not my scene, glory-holing.
Je veux que vous sachiez que ce n'est pas vraiment mon truc, les pipes aux toilettes.
I don't know who that is, but is this someone you want to impress?
Connais pas. Tu veux l'épater?
I want to continue running my company, Matt. You got to know that. Then do it.
Je veux continuer à diriger ma société, tu le sais.
He isn't as important as Bartocci's and my night classes, I know that, but I want to tell you everything that's going on.
Il n'est pas aussi important que Bartocci ou mes cours du soir, je le sais bien, mais je veux te raconter tout ce qui se passe.
And I know that means asking you another question but I don't want to bombard you.
Et je sais que ça veut dire qu'il faut que je te pose une autre question mais je ne veux pas t'étouffer
I know that you want Tony to be your counselor, if you will and I will respect that as Tony and you should respect what we're proposing as the lawyer for this whole business endeavor.
Je sais que tu souhaites que Tony soit... ton conseiller, si on veut. Je respecte ton choix. Tony et toi, vous devez respecter nos propositions, en tant que conseillers juridiques dans cette entreprise.
You see, Zanne, I know you'd want me to have breakfast, date for a while, get married, start a family, plants roots in the community, join the local church, synagogue or a polygamous cult, but that's not my speed.
Tu vois, Zanne, je sais que t'as envie qu'on prenne le petit-déjeuner, qu'on se revoie, qu'on se marie et qu'on ait une famille, qu'on s'implante dans la communauté,
I just want you to know that despite what I said before, I do appreciate you.
Malgré tout ce que j'ai dit avant, je t'apprécie.
Why would I want to do that when you know who took the case?
Pourquoi est-ce que je voudrais faire ça si tu sais qui a pris la malette?