I want you to say перевод на французский
4,420 параллельный перевод
I want you to say that we're a moral, upstanding corporation that you're proud to have in Pawnee.
Je veux que vous disiez que nous sommes une entreprise morale et de haut niveau que vous être fière d'avoir à Pawnee.
When you're hungry, I want you to say "food."
Quand tu as faim, je veux que tu dises "nourriture."
If you don't want to act, say so and I'll find someone else.
Si t'as pas envie de jouer, tu le dis et je donne ton rôle.
There's no easy way to say this, but I don't want you to contact me again.
Je ne sais pas trop comment te dire ça, mais je ne veux pas que tu me recontactes.
I just want to say thank you.
Je voulais juste te dire merci.
I've been wanting to talk to you since I came back to life, but I didn't want to say anything in front of the girls.
Je veux te parler depuis que je suis revenu à la vie, mais je ne voulais rien dire devant les filles.
No, thank you. Uh, I just want to say,
Non, merci.
I don't want to be rude, but we've been dealing with Simon on our own for years, so, you know, I think it's kind of ironic, you coming here, refusing to say how he died, and then, what, expecting me to spill my whole life story?
Je ne veux pas grossière, mais on s'est occupés de Simon seuls pendant des années donc, vous savez, je trouve que c'est un peu ironique, que vous veniez ici, refusant de dire comment il est mort, et puis, quoi,
Grayson, I have something that I want to say to you.
J'ai quelque chose à te dire.
I was pretty rude to you, and I want to say thank you for all you did,
J'ai été brute avec vous, et je voudrais dire merci pour tout ce que vous avez fait,
I want to hear you say that, And that you point to the picture.
Je veux te l'entendre dire, en me montrant la photo.
you don't want to deal with Drama for 39 days. I can just say- - can I please
Descendez vos mains d'un cran sur la perche.
I don't want to say, "I told you so".
Je ne veux pas dire, "je te l'avais bien dit".
- I don't want to talk to you because I don't think you wanna hear what I have to say.
- Je n'ai pas envie de te parler, parce que tu n'aimeras sans doute pas ce que j'ai à te dire.
I don't know what else you want me to say.
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise d'autre.
I'd say that her husband had motive to want Clennon dead. Wouldn't you?
Je dirais que son mari avait une bonne raison de vouloir la mort de Clennon, non?
I say I want to talk about possibly selling the house, and you pull a year-long project into the driveway?
Je te dis que je veux qu'on parle de vendre la maison et tu débarques avec un projet d'un an dans l'allée.
I want to say thank you for making the ride.
Je te remercie d'avoir fait la route ici
I have something I need to say, and I want to say it in front of all of you.
J'ai quelque chose à dire, et je veux le dire devant vous tous.
Hey. I just want to say thank you, you know, for everything you did.
Je veux vous remercier, pour tout ce que vous avez fait.
Well, I could tell Steve whatever you want me to tell him and he's gonna say,
je pourrais dire à Steve ce que vous voulez lui dire et il va répondre
wait... before you say anything, i want to guess what happened, based on your face.
Stop... avant que vous ne disiez quoi que ce soit, Je veux essayer de deviner ce qui s'est passer, rien qu'en voyant votre visage.
Can't believe you'd want to hear anything I've got to say.
Je ne peux pas croire que tu aies envie de m'entendre.
- Oh, geez. You know, I didn't want to have to say anything, but...
Je voulais rien dire, mais...
Listen, I just want to say that I apologize if our texting thing got a little intense and you got scared off.
Ecoute, je veux juste dire que je m'excuse si nos messages sont devenus un peu intenses et que ça t'a effrayé.
[Laughter] But I want to say something to you.
Mais je veux te dire une chose.
Because, you said it yourself, someone opened the gates of hell - I didn't want to say that.
Quelqu'un a ouvert les portes de l'enfer -
Well, we'd rather not say, at least... not until the authorities look into it, but I want to assure you, we looked into her work on your account and found no money missing.
Je préférerais ne pas en parler, du moins... pas avant que les autorités aient fini leur travail. Mais je peux vous assurer que nous avons vérifié son travail sur votre compte, et il ne manque pas d'argent.
I say I want to talk about possibly selling the house and you pull a year-long project into the driveway?
Je dis que je veux parler de vendre la maison et tu mets un projet d'un an en route?
I don't know what you want me to say.
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise
I just want to say I really appreciate what you're doing.
Je veux juste te dire que j'apprécie ce que tu fais.
I learned in my assertiveness training class that when you have a problem with someone, the first thing you do is write down everything you want to say in a letter.
J'ai appris dans ma formation d'auto-affirmation que quand tu as un problème avec quelqu'un, la première chose à faire est d'écrire tout ce que tu désires dans une lettre.
♪ I know you don't want to hear what I say ♪
♪ Je sais que tu ne veux pas m'écouter ♪
But when Charlie told me that he loved me, I realized that... all I want is to be a person... who gets to say "I love you"
Mais quand Charlie m'a dit qu'il m'aimait, j'ai réalisé que... tout ce que je veux c'est être un personne qui peut dire "je t'aime"
Guys, I just want to say I'm proud of you.
Je voulais juste vous dire que je suis fière de vous.
Well, now that I know you want me to say that, I'll just say it with two gobbles.
Maintenant que je sais ce que tu veux que je dise, je vais glouglouter uniquement deux fois.
And if after a year you still want to move in together, I won't say a word.
Et si après une année tu veux toujours vivre avec lui, je ne dirai pas un mot.
I want you to hear me when I say that I love you no matter what happens.
Je veux que tu m'entendes quand je dit que je t'aime quoi qu'il arrive.
Do you want me to say that I'm sorry?
Tu veux que je dise que je regrette?
WARNER : Well, see, I'm here to break up with you for him, so if there's anything you want to say to him, you can say to me.
Eh bien, je suis là pour rompre avec toi à sa place, donc si tu veux lui dire quelque chose, tu peux me le dire à moi.
I know it's a lot to ask, but I-I just want to be able to say one thing to try to convince you that I really want to be a writer.
Je sais que c'est beaucoup demander, mais j'ai juste envie de pouvoir dire quelque chose pour essayer de vous convaincre que j'ai vraiment envie d'être écrivaine.
So the new poll numbers came in and I just want to say how much I appreciate all the hard work every last one of you have been putting into this campaign.
Donc les derniers sondages viennent de sortir et j'aimerais dire combien j'appréçie tout le travail que chacun d'entre vous a réalisé pour cette campagne.
I don't want to say goodbye to you.
je ne veux pas te dire au revoir.
I just want to take this opportunity to say thank you so much all of you that have supported me throughout this campaign, and I mean that from the bottom of my heart.
Je veux saisir cette opportunité pour remercier tous ceux qui m'ont soutenu tout au long de cette campagne, et je le pense du fond de mon cœur.
I want to hear you say baby's on the team. Baby made it.
Je veux t'entendre dire que bébé est dans l'équipe.
I want to hear you say it.
Je veux t'entendre le dire.
Do you want to say it out loud, or should I?
Vous voulez le dire, ou dois-je le faire?
Uh, yeah. I just want to say I think you did the right thing.
Je pense que tu as fait le bon choix, tu sais?
There's something I want to say to you.
J'ai quelque chose à te dire.
When we're in the desert, if you want to stay alive, you do as I say.
Quand on sera dans le désert, si vous voulez rester en vie, vous ferez ce que je dis.
You're a child, and you're gonna remember this for the rest of your life, so I want to make sure I say this right.
T'es un enfant, et tu vas t'en souvenir pour le reste de ta vie, donc je veux être sûre de dire ça de la bonne manière.