I will be back soon перевод на французский
131 параллельный перевод
I will be back soon.
Je serai bientôt de retour.
I will be back soon.
Je viens de suite.
- I will be back soon.
On revient vite.
- I will be back soon.
- J'y vais.
But I will be back soon.
Mais je serai de retour bientôt.
I must go now, but I will be back soon and we'll escape.
Je connais un moyen, j'y vais de suite, et alors nous fuirons.
I will be back soon.
Je reviens tout de suite.
I will be back soon.
Je serai très vite de retour.
I will be back soon.
Je reviens bientôt.
i want you to have a rest i will be back soon do you take a look at her?
- Je vais te laisser te reposer. Je vais rentrer. - Tu vas la voir?
- I will be back soon.
- Je reviens de suite.
"I have nothing, but my husband, Olaf Jens Anderson, will be back soon, and then you will certainly get the money!"
"Je n'ai rien, mais mon époux, Olaf Jens Anderson, sera bientôt de retour, et vous aurez certainement votre argent!"
- Will you say I'll be back soon?
- J'en ai pour une seconde.
Nothing will happen, I'll be back as soon as I can.
Rien ne va se passer, je serai de retour dès que je peux.
Inasmuch as I seem to be the only member of the Larrabee family who is not completely out of his mind, I will take it upon myself to call this meeting back to order as soon as David Larrabee removes his carcass from this table.
Autant qu'il me semble être l'unique membre de la famille Larrabee qui n'ait pas complètement perdu la tête, je me charge de reprendre cette réunion en main dès que David Larrabee voudra bien ôter sa carcasse de cette table.
Soon I will be back
~ Je serai bientôt de retour ~
Oh, but all the circuits can't be busy. Oh, I see. Well, will you call me back as soon as you can get through, please?
Oh, toutes les lignes ne peuvent être occupé! Pouvez-vous me rappeler quand vous aurez le numéro? Oh, tu es là.
Ascanius will listen to me. I'll be back soon.
Dès qu'Askinius saura la vérité je reviendrai.
You will be better soon, I'll be back tomorrow.
Tu iras bientôt mieux, je reviendrai demain.
I will be back with you as soon as possible.
Je reviendrai aussi vite que possible.
Instead of reminding me that the maid will be back soon you could say : "I've got to fetch my mother now -"
Au lieu de me prévenir que la bonne va bientôt rentrer - - Vous pouviez aussi bien me dire :
Soon, I will be going back to the city.
Je vais bientôt retourner en ville.
Don't you worry. Just as soon as I can, I'll get Dr. Bombay and everything will be back to normal.
Dès que je pourrai, j'appellerai le Dr Bombay et tout redeviendra normal.
Anyway. I think my father and mother will be back soon.
Mon père va bientôt revenir avec ma mère.
I'm not the youngest anymore... and Ernst and Helene will be back soon... and you won't be alone anymore.
Et je ne suis plus si jeune. Ernst et Helene vont rentrer. Tu ne seras plus seule.
I will be as soon as I get my stomach back together again.
Oui, dès que j'aurai repris mes esprits.
However I'm sure things will be back to normal quite soon.
Mais tout devrait s'arranger d'ici peu de temps.
I'll just go quickly, will be back soon.
Je vais faire vite, je reviens tout de suite.
I have friends who will be back soon.
Mes amis vont bientôt revenir.
I'm sure she will soon be back in the saddle.
Elle se retrouvera bientôt en selle.
And Richard will be back soon, I'm sure.
Et Richard sera bientôt là, j'en suis certain.
I'm sure your starship will be back for you soon.
Je suis sûr que ton vaisseau viendra te chercher bientôt.
I mean, they will be back soon.
ils ne vont plus tarder.
I will be back very very soon.
Je reviens très très vite.
I promise you, things will be back to normal pretty soon.
Je te promets que les choses reviendront à la normale très bientôt.
I think Mom will be back home soon.
Je pense que ta maman ne devrait pas tarder à rentrer.
Chuck Barris, who I'm sure will be back soon with even more shows that will stimulate and educate and keep us on the edge of our seats.
Chuck Barris, qui, je suis sûr, nous reviendra... avec de nouvelles émissions qui sauront nous stimuler, nous éduquer... et nous faire aimer la TV.
Oh, Chuck Barris... who I'm sure will be back soon... with even more shows that will stimulate and educate... and keep us on the edge of our seats.
Chuck Barris, qui, je suis sûr, nous reviendra... avec de nouvelles émissions qui sauront nous stimuler, nous éduquer... et nous faire aimer la TV.
I hate to break this up, but Barbas will be back soon.
Désolé, mais Barbas va revenir.
- lt's okay. Ross and Rachel will be back soon, and then I gotta go to the office.
J'attends Ross et Rachel et je pars travailler.
You go to sleep and I will be back very soon.
Dors maintenant, je reviendrai tout à l'heure.
Our damn cell phones are on the blink now, so I can't call for help but our car will be back soon.
Nos saletés de portable sont hors réseau, on ne peut appeler de l'aide mais la voiture rentre bientôt.
You're not back soon, Ishmael and I will be gone.
Si vous ne revenez pas vite, Ishmael et moi serons partis.
I have to wait until I'm back on top, which I will be soon.
Il faut attendre que je sois à nouveau au top. C'est pour bientôt.
I'm sure Gardez will be back pretty soon, if you just want to hang out till- -
- Je pense que Gordez sera bientôt là. - Si tu veux l'attendre jusqu'à...
Come on Ahmed I'll go see the uniforms and will be back soon
Allez Ahmed Je vais voir les uniformes et je reviens tout de suite
Don't move. As soon as I talk some sense into my sister, I will be back.
Ne bouge pas, une fois que j'en ai fini vec ma soeur, je serai de retour
I'll be back soon, and everything will be as it was.
Je reviens bientôt, et tout sera comme avant.
It's kind os hard to deal with right now, you know? Because, you know, I'm back in school, and... but it will be dealt with soon.
C'est un peu difficile à gérer maintenant.
- I will be back soon.
- Venant.
Hi, susan. Uh, as soon as pete does his relaxation therapy, then I will be back to.
Dès que Pete aura terminé sa thérapie de relaxation, je reviendrai pour...