I will go with you перевод на французский
563 параллельный перевод
I will go with you!
Je viens avec toi!
It's kind of against my principles, but I will go with you.
C'est plutôt contre mes principes mais j'irai avec vous.
And I will go with you.
Je vous accompagne.
No, sire. I will go with you.
Non, je viens avec vous.
hold on, I will go with you.
Venez avec moi, je vous accompagne!
I will go with you
- Tais-toi! Je vous raccompagne.
Tomorrow, I will go with you in the village.
Demain, je t'accompagnerai au village.
I will go with you to Washington. Tomorrow, if you like.
Je viendrai avec toi à Washington demain, si tu veux.
Then I will go with you.
Alors, je viens.
So you kids can go crazy with your halters and your sheaths and your cutouts, and I will wear a dress fit to upholster a chair.
Donc vous pouvez vous lacher avec vos dos nus et fourreaux et découpes. et je porterai une robe qui pourrait recouvrir un fauteuil.
WIll you believe me, and go along with my plan? I've even offered to double the market price, yet the land owner is being stubborn.
Est-ce que vous me croyez et est-ce que vous vous ralliez à mes plans? mais le propriétaire du terrain est têtu.
You won't mind, Sam, will you, if I go along with these gentlemen?
Vois-tu un inconvénient à ce que je parte avec ces messieurs?
If I promise to take him home with me, will you go right to bed?
Si je m'en charge, vous rentrerez?
I will if you'll go with me.
Pour que vous m'accompagniez.
Now I shall go and talk with some friends... and, uh, perhaps they will talk with you.
Maintenant, je vais aller m'entretenir avec des amis... et peut-être qu'ils viendront vous parler ensuite.
To the wood, a league without the town, will I go with you.
Dans les bois, à une lieue de la ville, vous me retrouverez.
No senior class has ever set a higher standard for succeeding ones to follow, and I only hope that now, when you go home to friends and family, you will carry with you all the courage and idealism... and the sportsmanship that have made us all... so proud to be associated with this graduating class.
Aucune terminale n'avait placé la barre aussi haut pour la relève... et j'espère seulement que maintenant... quand vous irez retrouver votre famille et vos amis... vous porterez en vous... le courage, l'idéalisme et la sportivité... qui nous ont rendues toutes si fières d'avoir été associées à votre promotion.
While you will be your meal I go with my boat front of the house
Pendant que vous serez à vos agapes je passerai avec mon bateau devant la maison
- But I can't stay with you, Dorothea. - Where will you go?
Pourtant, je ne puis rester, Dorothée.
I will go down the colliery with you, sir.
Je veux descendre à la mine avec vous, monsieur.
Pilar told me that I'm to go with you, after the bridge. That you'll take me to the Republic. - You and Pilar will have horses.
Pilar m'a dit qu'après le pont, tu m'emmènerais en République.
You will go with me when I am ready to go.
Tu partiras avec moi quand je serai prêt.
- I will, if you'll go with me.
- Je le ferai, si vous y allez avec moi.
Honest I will. I want to go with you.
Je dois partir avec toi.
I've got to go with you. Will you stop your yammering?
Arrête de geindre!
I will go with the minister round the country watching through spyglasses, but you will search the girl with the help of this glass slipper.
Nous partons avec le ministre pour aller et venir par le pays, et regarder dans les lunettes. Et vous, vous rechercherez la fiancée grâce à cette chaussure en cristal.
I warn you, if there's any evidence found here, it will go very hard with you unless you help us now.
Si on trouve une preuve ici... Ce sera dure pour vous, sauf si vous nous aidez maintenant.
You will not again ride with my daughter. And, for reasons which I feel it unnecessary to go into you will avoid her company in the future.
vous ne ferez plus de randonnées avec ma fille pour des raisons qu'il n'est pas nécessaire de vous donner.
If you go with him now, I will never take you back. Never!
Si vous partez, je ne vous reprendrai plus jamais.
I don't know whether these gentlemen will want to go fishing right away, but I'll keep in touch with you.
On reste en contact. Je ne sais pas ce que ces messieurs veulent pêcher mais je te tiens au courant.
That might be pretty hard to rig. But if you hop in the jeep with the colonel and go to the forward area as our observer I'm sure somebody will hand you a bayonet with a rifle attached to it.
Ça ne va pas être facile mais si vous accompagnez le Colonel dans sa jeep... pour nous servir d'éclaireur... on vous donnera un fusil avec une baïïonnette.
All right Williams, I will go along with you.
D'accord. Je te suis.
You get some of the other fellows, Will, and I'll still go through with it.
Trouves-en d'autres et je viens.
I've got everything covered, but in case something does go wrong and I can't make the payoff myself, the cards will identify you to whoever I send with the money.
Si quelque chose arrive et je ne peux pas faire le partage moi-même, utilisez-les pour vous reconnaître - ainsi que celui qui aura l'argent.
- But I can't go with you, the Countess will be very angry.
Je ne peux pas vous suivre. La comtesse se fâchera.
But I said I'd go with you, and I will.
Mais j'ai dit que j'irai avec vous et je le ferai.
Blessed is the good woman I married... with her scrimping and scrubbing and putting away the money... Will you have the decency to stop eating while I'm offering you the welcome? Go ahead, boy.
Bénie soit la femme généreuse que j'ai épousée... qui nettoie, et qui économise... tu n'arrêtes pas de manger quand je te dis bonjour?
I'm afraid if I do that, the whole thing will go down and take you with it.
J'ai peur qu'en faisant ça, l'ensemble bascule et vous entraîne avec lui.
I mean, will you go ahead with your flight just the same?
Allez-vous quand même effectuer votre vol?
If I buy you a dress, will you go away with me?
- Et si je t'en payais une, tu viendrais?
- I will not go with you.
- Je ne vous suivrai pas.
With you, I will go bankrupt in 3 days!
Avec vous, je fais faillite en 3 jours!
So, go with me too, I will show you the way.
Alors, amenez-moi aussi, comme ça je vous indiquerai le chemin.
But I will not let you go with another man tonight.
Mais je ne te laisserai pas aller avec un autre homme ce soir.
Father, I want you to know I am finished with Philippe I will not go back to him...
Il y a quelques heures, j'ai dû renoncer, en tout état de cause, à reprendre la vie commune avec Philippe.
- Will he go straight home from here? - What do you mean? Well, you don't think I'm gonna let him keep his morning appointment with the Minister now, do you?
Vous ne connaissez pas mon frêre, rien ne l'arrêtera.
Go a bit steady with that when I come out, will you?
Allez-y doucement quand je sortirai.
And I will go if you ever come up with another cheap idea like that.
Et je partirai si tu me ressors une idée aussi nulle.
If none of you agree with my reasons, then let me go with these people, and I will help you elect a new chief.
Si aucun d'entre vous n'est d'accord avec moi, alors laissez-moi partir avec ces gens, et je vous aiderai à choisir un nouveau chef.
Master, she will go with you, I promise.
Maître, elle te suivra, promis.
But worse than that will be to go with you not understanding why I go.
Mais ce serait encore pire de partir sans que tu comprennes pourquoi.