Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I won't go back

I won't go back перевод на французский

348 параллельный перевод
I won't have you go back to the stage.
Je ne te ferai pas remonter sur scène.
Well, I won't go back on him.
Je tiendrai parole.
I won't go back to Milan until next week!
Je ne retourne à Milan que la semaine prochaine.
- I won't let you go back to her.
- Je ne te laisserai pas.
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own back yard because if it isn't there I never really lost it to begin with.
Si je decide de partir encore é la recherche de mes désirs, je chercherai dans mon proprejardin. Si je n'y trouve pas ce que je désire, je ne le trouverai nulle part ailleurs.
And I won't go back
Ni rentrer à la maison!
I'll go back to my room and try to shake those fellows off, but I won't succeed.
Je retourne à ma chambre pour tenter de faire partir ces types. Mais je n'y réussirai pas.
- I won't go. - I'll be back in time for dinner.
- Faites ce que vous voulez.
But if I go back with you, you won't tell Grideau?
Mais si je repars avec vous, vous ne direz rien à Grideau?
I won't go back there!
Je ne retourne pas là-bas!
Well, they won't get me. I'll go back in'em hills.
J'irai me cacher dans la montagne.
- Then I won't go back either. You're so simple, you're apt to get in a lot of trouble.
Je reste, ou il vous arrivera malheur.
I won't go back to being treated like a child.
Je ne peux plus être traitée comme une enfant.
You shan't go back, Smithy. I won't let you go back.
Je ne vous laisserai pas y retourner!
- Perhaps something else? - I won't go back to Berlin without it.
Achête autre chose.
Go any place you want but you be at that meeting or I won't be back here.
Va où tu voudras, mais sois là ce soir. Sinon, tu ne me reverras plus.
I can't go back to it. I can't, Lloyd, I won't.
Je ne peux pas y retourner, Lloyd.
I won't go back home!
Non, je ne puis le faire. Je ne retournerai jamais chez moi.
I won't go back.
Je ne reviendrai pas.
Okay, I'll go, but I won't come back!
D'accord, j'y vais, mais je ne reviendrai pas!
I won't go back any more.
Je ne reviendrai plus.
You go back up the hotel and wait. I won't be long.
Quelques minutes à peine.
Leonora. It's no good, Smith. I won't go back to the way it was.
On ne peut pas recommencer.
I won't let you go back to this murdering.
Je ne te laisserai pas retourner à ces meurtres.
Baby, when I get through showing you this town, you won't ever wanna go back to Omaha.
Quand je t'aurai montré la ville, tu ne voudras plus rentrer à Omaha.
I've got to go away now... and I won't be back.
Je dois y aller, mais je ne reviendrai pas.
By the time this is over, I won't be able to go back home.
Je ne pourrai pas rentrer chez moi quand tout ceci sera fini.
I told her I'd never go back to that house again, and I won't - not as long as I live.
Je lui ai dit que je ne retournerai plus jamais là-bas - tant que je serai en vie.
- Yeah, but get back to practicing... so she won't get sore when I ask her if you can go.
- Oui, mais reprends tes exercices... qu'elle ne soit pas fâchée quand je lui demanderai.
- It won't inconvenience me a bit. I'll just go back and snuggle down with Wilson... till you're through with the scraping.
Je vais me contenter de rester bien assis au chaud avec Wilson jusqu'à ce que tu finisses de gratter.
I won't go back there! I just can't!
Je ne veux pas rentrer chez moi!
I won't let you go back to him.
Je ne te rendrai pas à lui.
- I know, I won't go back.
- Je n'y retournerai pas.
I won't go back!
Mizushima ne peut rentrer avec vous.
I won't go back to the bank.
Je n'irai plus à la banque.
You can go home, but... I won't be back in before 10 o'clock.
Bon ben, vous pouvez lever le camp, mais moi, je serai pas au rapport avant 10h.
I don't want to go there, find out it won't be back...
Je ne veux pas revenir pour apprendre que tout a fini.
I give you my word, I won't go back to my ranch until your Colonel Rogers has cleared out.
Je ne retournerai pas à mon ranch... avant le départ du colonel.
They won't bring him back, Mr. Richards, but I just couldn't let you go on blaming Matt Cabot for destroying him.
Elles ne le feront pas revenir, M. Richards, mais je ne pouvais plus vous laisser accuser M. Cabot de l'avoir détruit.
To you it's nothing, but if they won't have me back, where will I go?
Mais moi, s'il ne me reprend pas, j'irai où?
I won't go back to the convent
Je n'y retournerai jamais.
If you like, I won't ever go back to the school and I'll stay with you all the time!
Si tu veux, je ne retourne plus jamais à la pension et je reste tout le temps avec toi.
I won't! I don't wanna go back to that old hotel!
Je ne veux pas retourner à l'hôtel!
I won't even go back to camp unless you want me to.
Je reviendrai même pas au camp, sauf si tu le veux.
I think someone should go back and tell them we won't be back till after dark.
Il faudrait les avertir que nous ne serons pas de retour avant la nuit.
Oh no, we won't, no. And I'm determined not to go back until we have discovered something more definite.
Et je suis déterminé à avancer tant que nous n'aurons pas découvert quelque chose de plus précis.
Go ahead. I won't hit you back. I'm a coward.
Je ne te la rendrai pas, je suis un lâche.
If you go, I won't be here when you come back.
Si tu y vas, je ne serai plus là à ton retour.
You see, the Daleks want the drugs, too, and they won't let us go until I bring them back to them.
Vous voyez, les Daleks veulent les médicaments aussi et ils ne nous laisseront pas repartir avant que je les leur ramène.
I won't force you to go back to him, but if you want to take the path of the beast, you must tell him so first.
Je ne vous forcerai pas à retourner auprès de lui, mais si vous voulez suivre le chemin de la bête, vous devez d'abord lui dire.
Because I won't go back to him.
Parce que je ne veux plus de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]