Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I won't leave you

I won't leave you перевод на французский

725 параллельный перевод
Father, I won't leave you.
Père, je ne vous quitterai pas.
I won't leave you.
Je ne vous quitterai pas.
But, I won't let you leave just yet.
Mais je ne te laisserai pas partir de sitôt.
How do I know you won't leave me holding the bag.
Vous allez me faire porter le chapeau.
- You've seen the last of me, Mary. - I won't let you leave.
Vous me voyez pour la dernière fois.
I'll leave your things right up here, so you won't forget them.
Vos affaires sont ici, ne les oubliez pas.
No, I won't leave you alone again.
Non, je ne te laisserai pas seule encore une fois.
I tell you, I won't see her. Leave me alone.
Je ne veux pas la voir, n'insistez pas.
- I won't leave you.
- Non! Je vous aime!
You've got to come. I won't leave without you.
Je ne partirai pas sans toi.
No, and I won't be until you leave Tombstone.
 Non Pas tant que tu seras la.
You know I won't leave you.
Je ne t'abandonnerai pas. A quoi bon.
I won't let you leave.
Reste.
I hope that you won't leave me alone in this city, I'm a provincial person, after all...
J'espère que vous ne me laisserez pas tout seul dans cette ville.
I won't leave you!
Je reste auprès de vous, mon cher.
But you needn't be. I won't leave you for an instant.
Non, je ne te quitterais pas un instant.
General, I beg you to leave that to me. It's true, that won't be easy.
Général, je vous en prie laisse-moi le faire.
I'm sorry you have to leave soon. Won't you come again to dinner?
Dommage que vous deviez partir.
- I won't know until I find him. - Couldn't you leave him here?
Si vous partiez sans lui?
I won't leave without you.
Je ne partirai pas sans vous.
Every time you leave, I'm fear you that won't come back.
Oui, j'ai peur qu'un jour tu ne reviennes pas!
I won't leave, I'll never betray you!
Je ne te quitte pas, je ne te quitterai jamais!
If you won't leave the house as l- - I ask you to you must sleep in this room tonight.
Si vous ne quittez pas cette maison comme je vous l'ai dit, dormez dans cette chambre cette nuit.
If you won't leave the house as I ask the least you can do is to leave me alone.
Si vous refusez de partir, alors laissez-moi seule.
No, Martha, I won't leave you.
Non, Martha, Je ne te quitterai pas.
- I won't leave you.
- Je suis là.
I won't leave you, Pharaoh.
Je ne te quitterai pas, Pharaoh.
I probably won't see you again before I leave, so goodbye.
Je ne vous verrai pas avant mon départ...
And I won't leave the casino without telling you all I have to tell you.
Je ne partirai pas d'ici avant d'avoir terminé.
I won't let you go. We'll leave town, go anywhere.
Je ne te laisserai pas partir!
- This may not be a deluxe lodging, but I won't let you leave now.
- Vous serez mal installées, je sais, mais je ne vous laisse plus partir.
At least if you leave me, and I die I won't suffer anymore.
Puisque enfin si tu me quittes je meurs.
I won't leave you, Mayrant.
Je reste, Mayrant.
You'll phone this afternoon, though, either way, won't you? And leave word, even if I'm not here?
Appelle-moi dans l'après-midi et laisse-moi un message.
Don't laugh or I won't be responsible for my actions. I've come to beg you to leave my father.
Justina, je te le demande à genoux Iâche mon père.
I won't leave you this time.
Cette fois, je ne te lâcherai pas.
I'm looking forward to the day when I won't have to leave you at the door of your room.
Heureux le jour proche, je l'espère,... où je ne te quitterai plus au seuil de chez toi.
I won't leave you.
Je ne te quitterai pas.
- I won't let you do this to... - Leave me alone.
Laissez-moi!
If I tell you, you won't make me leave here, will you?
Si je le dis, vous me gardez, hein?
I won't leave this room until you tell me why you're in such a hurry to see me go.
Je ne quitterai pas cette pièce sans savoir pourquoi je dois partir.
You won't set eye on him so soon, seeing as I gave orders for him not to leave the ship till he finished the accounting.
Tu ne le reverras pas de sitôt, car je lui ai ordonné de rester sur le navire pour terminer la comptabilité.
I won't leave you out of anything.
Je ne veux pas t'exclure de ma vie.
I won't let you leave like this!
Je ne te laisserai pas repartir comme ça!
I won't leave you again!
Je ne te quitterai plus!
You'll remain here to cook for me and wash my clothes. And you won't leave this house until I say so.
Tu feras la cuisine, la lessive... tu ne partiras que quand je le voudrai.
If you leave me, I won't bear it.
Si tu me quittais... je ne le supporterais pas.
- I won't leave you for five minutes.
- Je ne peux pas te laisser 5 mn.
I won't leave you here.
Je ne te laisserai pas ici.
I won't leave you in peace.
Je suis sérieux.
I won't leave you, Henry.
Je ne te quitterai pas, Henry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]