Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I won't tell you

I won't tell you перевод на французский

2,241 параллельный перевод
I promise you I won't tell anybody what I know.
Je te promets que je dirai rien à personne.
I won't tell you a thing.
Je ne te dirai rien.
- I won't tell you a thing.
- Je ne te dirai rien.
Tell me where the boy is and I won't kill you.
Dites-moi où il est, etje ne vous tuerai pas.
Tell me where the boy is and I won't kill you.
Dites-moi où il est et je vous épargnerai.
I won't tell you another time, boy.
Je ne te le répéterai pas.
All right, I swear that if I ever try to kill you again, I won't use any method you tell me about.
D'accord, je jure que si j'essaie encore de vous tuer, je n'utiliserai aucune des méthodes que vous m'aurez apprises.
I left a hot chick at the bar to come here, and you won't tell me what's wrong.
- Là... j'ai laissé une super belle fille au bar pour venir te voir. Et tu veux même pas me dire ce qui va pas.
How can I trust you that you won't tell Hunt where I am?
Qu'est-ce qui me garantit que vous allez pas me balancer à Hunt?
No, he won't tell us where the body is until we get Texas to waive his extradition on another matter, which is why I'm calling. I need you to tell the mayor to call the governor.
Non il ne veut pas nous dire où se trouve le corps tant que le Texas n'aura pas annulé son extradition, d'où mon appel.
I can't believe you know what this is and you won't tell me.
Et dire que tu as compris, mais que tu ne me dis rien.
I'll tell you where we won't go- - out to the movies, out to dinner, shopping, hiking, the gym...
Je vais te dire où on ne va pas... au cinéma, au restaurant, faire du shopping, de la randonnée, de la gym...
If I tell you, you have to promise me that you won't tell anybody.
Si je te le dis, tu dois me promettre que tu ne le diras à personne.
I won't tell you.
- Je ne vous dirai rien.
So if you don't tell Julie I gave you her scores I won't tell her you had her digging ditches.
Alors, si vous ne dites pas à Julie que je vous ai donné ses résultats... je ne lui dirai pas que vous vouliez lui faire creuser des fossés.
And no, I won't tell you who.
Et non, je te dirai pas qui.
Then I won't tell you about Dr. Montgomery's sex bet. With the overly hot Dr. Sloan? Yeah.
Alors vous ne saurez rien du pari entre le Dr Montgomery et le bien trop sexy Dr Sloan.
I have to tell you, you won't believe it.
Il faut que je te dise. Tu ne me croiras jamais.
Hey, I won't tell you again, Ongatumamwe!
Je te le répéterai pas!
If you let me go, I swear on my life, I won't tell anyone.
Si vous me relâchez, je jure... de ne rien dire.
If you tell me your secret, I won't tell anybody about the time you ate a cricket.
Si tu me dis ton secret, je ne raconterai pas que tu as mangé un grillon.
Ok Your Father Wants To Know Where We Were You Tell Him I Took You To Buy Tampons He Won't Ask Anything After That
OK, si ton père demande où nous étions, dis-lui que je t'ai emmenée acheter des tampons, il ne demandera rien de plus après ça.
There's things that... I won't ever be able to tell you.
Il y a des choses que... je ne pourrai jamais te dire.
If I tell you, do you promise me you won't say it again?
Si je te le dis, tu me promets de ne jamais le répéter?
You tell me what's happened to Miguel Silva and I won't have to start burning down God's country.
Vous me dites ce qui est arrivé à Miguel Silva, et je vais pas me mettre à détruire le pays de Dieu.
When I think you know something, but you won't tell me what you know.
Quand j'imagine que tu sais un truc, et tu me dis pas ce que tu sais.
Because they think that their father has either forgotten them or has gotten himself killed, and I want to tell them that they're wrong. But I can't because you won't return my phone calls.
Ils croient que leur père les a oubliés ou qu'il s'est fait tuer, et j'aimerais leur dire qu'ils ont tort, mais je ne peux pas le faire, car tu ne me rappelles pas.
I won't tell you again.
Je ne le redirais pas.
Don't worry. I won't tell your wife... if you get your kicks pleasuring yourself over chicks with dicks.
Ne vous inquiétez, je ne dirai pas à votre femme... que vous prenez du plaisir devant des femmes à queue.
Okay, well, look, Squires, why don't you just take the car back to the garage, and I won't tell my mom about this whole prison thing and Shapiro's coming with me.
- Si. Squires, rapporte la voiture au garage et je dirai pas à ma mère que tu étais en prison. Shapiro vient avec moi.
I tell you, Ray, in six months time, couples rooting in their Jacuzzis won't know the pains that went through for this swamp.
Crois-moi, Ray. Dans six mois, les couples dans leur jacuzzi ne sauront pas le mal qu'on s'est donné dans ce marais.
I won't tell you any more.
Je dirai rien de plus.
If Friday recovers, promise me you won't tell him how worried I was.
Quand il sera guéri, ne lui dis pas que j'étais affolé.
If I tell you something, you won't denounce me,
Si je vous dis un truc, vous n'allez pas me dénoncer?
I won't, and you know who really won't stop digging when I tell her what you said, and believe you me, I'm telling?
Mais tu sais qui ne s'arrêtera pas de creuser quand je lui dirai tout? J'arrête. Et crois-moi je vais lui dire.
No, I won't tell you, It's not Antoine.
- Non, mais ne te le dirai pas de toute façon. Mais non, c'est ne pas Antoine
Tell you what - - for you, I'm gonna knock off 100 grand, because I won't have to pay the broker's commission.
Tu sais quoi? Pour toi, je la fais 100 000 $ moins chère. Parce que je n'aurais pas à payer la commission immobilière.
I don't want to hurt your feelings, I won't tell you what your coffee says about you.
Pour ne pas vous blesser, je ne dirai pas ce que votre café dit sur vous.
You know what, I came down here to tell you that I won't be here next week, I'm going away for a couple of days.
J'étais descendue te dire que je vais m'absenter, un ou deux jours.
My mum said to me, "Seize the day", and so I am seizing it, and I've got so much love to give you, Tosh, and you won't know that unless I tell you.
Ma mère m'a dit de profiter du moment présent. J'ai tellement d'amour à te donner, et tu ne peux pas le savoir si je ne te le dis pas.
If you won't tell me, i'm sure patricia will.
Si tu ne me le dis pas, je suis sûr que Patricia le fera.
I haven't seen you in over four years, you want me to put my job on the line, you won't even tell me why?
Je ne t'ai pas vu pendant quatre ans, et maintenant tu veux que je risque mon boulot sans même me dire pourquoi?
I won't tell you anything!
Rizwan!
If I tell you something promise me you won't tell anyone.
Si je te dis quelque chose, tu me promets que tu ne le diras à personne.
I've taken an interest in coma care, so I'm sorry I can't help this patient. Ah. Let me tell you something, something that Dr. Stegman won't tell you.
Je m'intéresse aux soins des patients dans le coma, et je suis désolée de ne pas pouvoir aider ce patient. Laissez-moi vous dire quelque chose, quelque chose que le Dr Stegman ne vous dira pas.
If you come back, I won't tell the Japanese girl that you're still holding my hand.
Si vous revenez, je ne dirai pas à la fille japonaise, que vous tenez encore ma main.
You won't believe me if I tell you.
Tu ne me croirais pas si je te le disais.
Well, I won't tell if you won't.
Je ne le dirai pas si vous ne le dites pas.
- OK good, I won't have to tell you. - No.
- O.K., j'aurai pas à te le dire.
And there is something here so awesome, I'm not going to tell you what it is, but you won't believe...
Et il y a ici quelque chose de si incroyable, je ne te dirai pas quoi, mais tu n'en croiras pas...
There ain't nothing I can do now except say how I regret what I done and tell you it won't happen again.
Je ne peux plus rien faire sauf dire que je regrette et que ça n'arrivera plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]