Icky перевод на французский
203 параллельный перевод
Is the big stwong man gonna show liddle icky baby all about the bad football signals?
Est-ce que le grand monsieur va montrer à la petite fille les vilaines combinaisons?
If icky baby don't learn about the football signals, icky baby gonna cry.
5i le grand monsieur ne les montre pas à la petite fille, la petite fille va pleurer!
If icky girl keep talking that way, big stwong man gonna kick all her teef in.
5i elle ne s'arrête pas, le grand monsieur va lui faire avaler toutes ses dents.
I feel icky.
Ça ne me dit rien.
It's such an icky room.
Un endroit déprimant.
The water is rusty. Icky!
L'eau est rouillée, trouble, pleine de boue!
My name is Malik Malkoc, but everybody calls me "Maliky Sticky-icky."
Je suis Malik Malkoc. Mais on ne m'appelle pas Malik. On dit :
Icky blue uniforms.
Les uniformes bleu sinistre.
Nothing icky like that.
Rien d'aussi froid.
All that honesty and openness and truth-telling gets so icky.
Toute cette sincérité, franchise et vérité... c'est un peu dégueulasse.
Your true feelings were to gross and icky for you to face.
Tu ne voulais pas admettre la laideur de tes intentions.
Oh, look, Father, I sat in something icky.
Regardez, père, je suis assis dans quelque chose de sale.
It had been there for weeks, all icky.
Il était là depuis des semaines, berk.
Frankly, I find the whole thing extremely sordid... and rather icky.
Je trouve toute cette histoire vraiment sordide et plutôt dégoûtante.
Whether it's a Icky, Micky, Licky or Chicky they are all pale in comparison to my dad. What say, Dad?
Qu'il soit lcky, Micky, Licky ou Chicky ils sont tous pâles en comparaison a mon papa.
Didn't you say that all these Icky, Micky, Licky or Chicky will prove to be pale in comparison to your dad?
Dans ton intéret. Ne disais-tu que tous ces lcki, Micky, Licky ou Chicky s'avérerai pâle en comparaison de ton papa?
And if this Icky, Micky, Licky or Chicky were to win the race you would have been heartbroken.
Et si ce lcky, Micky, Licky ou Chicky avait gagné la course tu aurais eu le coeur brisé.
Quiz time. What is an icky?
Qu'est-ce qu'un icky?
- Icky. - Even as we speak, two ickies.
Tandis que nous parlons, voilà deux icky.
Look, your glasses, they're icky.
En gros. Ils sont crado, vos verres.
It's icky.
C'est vilain.
You're actually gonna throw this away because it's "icky"?
Tu vas tout laisser tomber parce que c'est "vilain"?
Pinky : I MEAN THAT ICKY STUFF.
Tu sais, ce truc poisseux...
I MEAN, IT'S THAT ICKY STUFF THAT TASTES BAD.
C'est ce truc visqueux qui a mauvais goût.
Now comes the really icky part.
Voilà le moment risqué.
Icky, Nasty Ooze.
Tu ne veux pas quelque chose de différent?
This morning she was icky.
Ce matin, c'était pas bien du tout.
I stepped in something icky
J'ai marché dans un truc fétide
When in 10 years, the icky human version Of tramp shows up around the house, Their hormones will be racing,
Dans 10 ans, quand apparaîtra... la répulsive version humaine du clochard... personne ne comprendra pourquoi leurs pouls s'accélèrent.
The others are so icky.
Les autres sont tellement nunuches
* Tell old Saint Nicky I'm feeling awful icky
Dites à saint Nicolas que j'ai mal à l'estomac
Incredible icky pain!
Une incroyable douleur!
That's right Mr.Garrison, the Vietnam war was sticky and icky.
Le Viêt-nam, c'était vraiment une sale guerre.
At first it felt icky, and then it was sort of okay.
Au début, je n'ai pas aimé, ensuite, ça allait.
Of course, I wish you could have identified with something less icky, but developmentally speaking...
J'aurais préféré que tu t'identifies à quelque chose de plus ragoûtant mais du point de vue du développement...
Maybe not of the icky sex part. but of the fact that your brother shares a part of Grace that you never will.
Pas du sexe, mais de ce que tu ne partageras jamais avec Grace.
I had to weave through icky boxes with titles like...
J'ai dû me faufiler à travers des boîtes verglacées portant des titres comme...
- Yech! What do these Pooh bears like about this icky, sticky stuff anyway?
Qu'est-ce que Winnie peut bien aimer dans ce truc tout collant?
It does have that icky government feel to it.
Ça sent la magouille gouvernementale.
But I didn't get number three, because I'm a nurse, and number three is icky.
Je n'ai pas trouvé le numéro 3. Je suis infirmière, et le 3, c'est sale.
And there's the icky face.
Et maintenant la moue dégoûtée.
- Did you see her icky brown hair?
- Tu as vu ses cheveux marronnasses?
An icky, boil-covered demon.
Couvert de pustules dégoûtantes.
OK? It is dangerous, and... icky.
Il est dangereux et répugnant.
- l don't think Spike's icky.
- Je ne trouve pas Spike répugnant.
We're all going to starve in this icky alley.
On va tous crever dans cet endroit sordide.
Sometimes the truth is icky.
Parfois, la vérité est dégueulasse, M. Becker.
Al "Icky" Bundy.
Al "Le Crado" Bundy.
- Icky, icky, icky, icky!
- Swingueurs de mes deux.
You icky little... animal!
tout crasseux!
That's that real shit, sticky, icky icky.
Bonne chance.