Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Idealistic

Idealistic перевод на французский

200 параллельный перевод
Listen, Roy, all this idealistic stuff won't get you anywhere.
Écoute, Roy, toutes ces choses idéalistes ne te mèneront nulle part.
Youthful, passionate, idealistic.
Jeune, passionné, idéaliste.
But in all that idealistic fervor, nobody thought to take care of Lisinski.
Mais dans cet engouement patriotique, personne ne se soucie des conditions de vie de Lisinski.
To be idealistic at this moment would be incongruous.
Être idéaliste en ce moment serait incongru. Vous ne croyez pas?
Men are weak, vain, idealistic.
Les hommes sont faibles, puérils, idéalistes.
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Tu juges une enfant rêveuse et idéaliste à l'aune de notre société mégalomane gavée d'amphétamines, etje ne le permettrai pas!
This devotion is idealistic. Your youth! But it isn't love.
Votre affection pour lui est généreuse, mais ce n'est pas de l'amour.
You're a special, idealistic type.
Tu es un type spécial, un idéaliste.
You bourgeois are too idealistic!
Les bourgeois se font tout une idée de la chose!
I suspect your idealistic young lady disagrees with me.
Votre jeune compagne n'a pas l'air d'être d'accord avec moi.
- There's the idealistic Dr Vogler who practices medicine according to Mesmer's doubtful methods. Then there's the less tasteful notion of Vogler the conjuror who performs all sorts of hocus pocus from homemade formulas.
IL y a d'une part le Dr Vogler qui exerce la médecine en appliquant les méthodes discutables de Mesmer, et il y a Vogler, l'illusionniste aux activités plus douteuses, qui fait des tours de passe-passe avec des formules de son invention.
But let me assure you, once you get it made, you can be idealistic all of ten seconds before you die.
Mais je vous assure que quand vous aurez réussi... vous pourrez être idéaliste dix secondes avant de mourir.
Here the writer, having abandoned any idealistic ambition, gathers information for a great monument to the very old, very innocent, very hot Italy of the 1960s
l'auteur cite chaque ambition idéaliste, trouve matière au grand monument à la très vieille, innocente, brûlante Italie des années 60.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
l laborieux, persévérant, poli, gentil, idéaliste, franc, gai, respectueux de la liberté, rationnel et original.
I believe that for many of us... there are idealistic motives which are even more important.
Je crois que pour beaucoup d'entre nous, il existe des raisons idéalistes bien plus importantes encore.
We all agree on the idealistic motives.
Nous nous accordons tous sur les raisons idéalistes.
You're an idealistic dreamer.
Vous n'êtes qu'un rêveur idéaliste.
Kids are idealistic.
Les gosses sont des idéalistes.
- They used to be idealistic.
- Ils étaient idéalistes.
You're too damned idealistic.
T'es qu'un con d'idéaliste.
He feared you might follow old Obi-Wan... on some damn-fool idealistic crusade, like your father did.
Il craignait que tu suives Obi-Wan dans quelque folle croisade idéaliste, comme ton père.
An idealistic swine.
B. Eisenschitz
The route was lined with 250,000 mourners. And so the United States'young and idealistic leader was mourned by people all over the world and laid to rest in Arlington National Cemetery.
Ainsi, John F. Kennedy, le jeune idéaliste que l'Amérique avait élu repose pour l'éternité au cimetière d'Arlington.
- And I wonder why a lovely wife like Louise Reed who's just seen the brave new world is sitting around with a cynical bastard like me instead of trotting all over Russia with her idealistic husband.
"Une nouvelle version du catholicisme irlandais vous est offerte." - Ce n'est pas ça. - Et je me demande pourquoi une jolie épouse comme toi, venant de découvrir un monde nouveau, est assise en face d'un salopard cynique tel que moi au lieu de parcourir la Russie avec son mari idéaliste.
A system of government based on rule of the majority... somewhat idealistic, but functional.
Un système de gouvernement basé sur la majorité. Un brin idéaliste, mais ça marche.
Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything... except, of course, give idealistic speeches... and write novels that'll never be published.
Parfois, je me dis qu'il n'est bon à rien, sauf à faire des discours idéalistes et écrire des romans dont personne ne veut.
Idealistic Jimmy, who only wanted to help.
Jimmy l'idéaliste, l'altruiste.
My Bonaparte remains in the ranks of idealistic republicans of which Christ was the first example.
Mon Bonaparte reste dans la lignée des Républicains idéalistes dont le Christ fut le premier exemple.
From my earlier roles. I played Tom Baxter with a kind of a poetic, idealistic quality that just...
J'ai joué Tom Baxter avec une touche poétique, idéaliste qui...
You can be idealistic, but don't be stupid. This is...
Tu peux être idéaliste, sans être stupide.
Comrade Lewen on the main theses of Marxism against idealistic philosophy.
Le camarade Lewen va parler des thèses du Marxisme contre la philosophie idéaliste.
Well, he was idealistic enough to take all that money to Chicago.
Il était assez idéaliste pour emporter tout son argent à Chicago.
He was dropping pearls of wisdom on young, idealistic students.
Il distribuait des paroles de sagesse à de jeunes étudiants idéalistes.
You might as well get rid of those cute visions that Soapy put into your idealistic college heads.
Vous pourriez aussi bien vous débarrasser de ces belles visions que Soapy vous a mises dans vos têtes de collégiens idéalistes.
Roga Danar was an idealistic young man who answered his people's call to service.
Roga Danar était un jeune idéaliste qui s'est senti investi d'une mission.
She was idealistic, naive,...
Elle était idéaliste, naïve.
There is a new proconsul in the Romulan Senate. He is young and idealistic.
Il y a un nouveau proconsul au Sénat romulien, jeune et idéaliste.
Those were idealistic days- -
C'était la période des idéaux.
It was an idealistic attempt.
C'était une tentative idéaliste.
Idealistic agents, like all the rest of us.
Des agents idéalistes, comme nous tous.
He was just an idealistic old man.
C'était un vieil idéaliste.
Well, I guess those people weren't all as idealistic as you thought.
Il faut croire que ces gens ne sont pas aussi idéalistes que ça.
Is Josh giving you shit'cause he's going through... his post-adolescent idealistic phase?
- Est-ce que Josh te gonfle avec ses bouffées d'idéalisme post-adolescent?
Let's not get too idealistic.
Ne soyons pas trop idéalistes.
The Spanish civil war begins the last idealistic war the last dream of a people striving for the impossible for Utopia.
La guerre civile espagnole commence, la dernière guerre pour un idéal, le dernier rêve d'un peuple lancé vers l'impossible, vers l'Utopie.
Age was not an issue when you stuck to your guns. You were seen as young, idealistic...
idéaliste...
I'm not as idealistic as you.
Je ne suis pas aussi idéaliste que vous.
I'm not idealistic, but if we cannot stop them... we should not encourage them.
Je suis pas un idéaliste, mais si on ne peut les en empêcher... on ne devrait pas les encourager.
I wouldn't be so idealistic about Helen if I were you.
Je ne serais pas si idéaliste à propos d'Helen à ta place.
I'm telling him what you mean. You can't be idealistic all your life.
Ne sois pas trop idéaliste.
Whatever the ideological or idealistic traits of its expression, culture is an essential factor in the historical process of the oppressed society.
"s'organiser et lutter contre la domination étrangère, " quelles que soient les caractéristiques idéologiques " ou idéalistes de son expression.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]