If i can do it перевод на французский
1,814 параллельный перевод
I'm not sure if I can do it well.
Je suis pas sûre de savoir.
If I can do it, so can you.
Si j'y arrive, tu peux le faire aussi.
I don't know if I can do it anymore.
J'ignore si je peux encore le faire.
I held him off a little bit, but-but I-I don't know if I can do it much longer.
Je l'ai retenu, mais je ne sais pas si je peux encore longtemps.
if andrew can make this go away when i'm done, why can't he do it now?
Si Andrew peut l'annuler quand j'aurai fini, pourquoi attendre?
So if I want to check the Hearst e-mail files for Rory Finch, I can do it on my own time.
Donc si je veux trouver un Rory Finch parmi les adresses e-mail de Hearst, je peux le faire pendant mon temps libre.
Well, I do. You mind if I get it back so I can go through mine?
Je peux le récupérer pour les passer en revue?
Well, if you're not ready to go inside, I can do it for you.
Si tu n'es pas prête à rentrer, je peux le faire pour toi.
I'll throw in an extra 20 if we can do it on the rug.
J'ajoute 20 de plus pour le faire sur le tapis.
I just don't know if I want to do it anymore - - get close to somebody so they can leave again.
C'est juste que je ne sais plus si je veux faire ça... me rapprocher de quelqu'un pour qu'il puisse à nouveau s'en aller.
I can do that if we get out of here now because I'd really like to make it to the falls by dark.
Je peux faire ça si on sort de là maintenant parce que j'aimerais vraiment faire ça avant la tombée de la nuit.
If you do not dare, I can help you to make it.
Si tu n'oses pas, je peux t'aider à le faire.
Well, if I were more of a porn or a sports guy, that'd be a great offer, but I can't do it to Ralph, I'm sorry.
Eh bien, si j'étais vraiment attiré par le porno ou le sport, ce serait une offre très intéressante, mais... je peux pas faire ça à Ralph, désolé.
Since you asked, I'm calm because I know if two people are meant to be together, there's nothing anyone can do about it.
Et comme tu me le demandes, je suis calme parce que je sais que si deux personnes sont faites pour être ensemble, personne ne peut rien y faire.
And i-if I can get to him, he can do it for me too. Officer, did - did you serve?
Si je peux l'approcher, il pourrait faire ça pour moi aussi.
If there was some magic thing I could do to make all this go away, believe me, I would do it. But I can't.
J'aimerais pouvoir régler ça d'un coup de baguette magique, mais c'est impossible.
I can't see it if you do it on me.
Je ne peux pas voir si tu le fais sur moi.
I didn't say that, but if you don't think you can do it- -
Je n'ai pas dit ça, mais si vous ne pensez pas pouvoir le faire...
I'm sorry, but I-I can't help you do bad stuff- - if I do, I got to put it on my list, and I don't want to get on another plane and come down here and make up for it.
Je suis désolé, mais je ne peux pas vous aider à faire des mauvais coups. Si je le fais, je dois le mettre sur ma liste, et j'ai pas envie de reprendre l'avion et de revenir ici pour tout arranger.
well, how about this, Skwisgaar, we'II make a deal. I'II direct as best as I can If you say them words as best as you can really do it.
On va faire un marché, je dirigerai de mon mieux si tu dis ces mots du mieux que tu peux.
It's a dance we do in Texas- - I can show you tonight if you'd like.
C'est une danse du Texas, je peux te montrer ce soir si tu veux.
All right. Let me... see if I can try and get Detective Scanlon to discretely run this down, find out if there is such a place and where it might be, but do me a favor- - stay away from the conference room.
D'accord, laissez moi... voir si je peux envoyer l'inspecteur Scanlon vérifier tout ça discrètement, et voir si ce genre d'endroit existe quelque part, mais faites moi une faveur... ne vous approchez pas de la salle de conférence.
If there's anything I can help, I'll do it.
Si je peux faire quelque chose pour vous, je le ferai.
So I can do it here if you guys can help.
Alors je peux le faire ici si vous m'aidez.
I tried to take it up to ten and do the hilly terrain mode which you can do if you're an Olympian.
J'ai essayé de le monter à 10 et de le mettre en mode "colline", réservé aux coureurs olympiques.
Maybe if I had a couple of weeks, but he's the only one who can do it in a day.
Peut être avec quelques semaines, mais lui seul peut le faire en une journée.
If you make this easy for me, let me steal all the office supplies I want, we can do it on the table before I go.
Si tu me facilites les choses, si tu me laisses voler toutes les fournitures de bureau, on pourrait le faire sur la table avant que je ne parte.
Look, I know this is not the most kosher thing in the world to do, so if you can't do it, I'll just fire you and hire someone who will.
Écoute, je sais que c'est pas très casher, donc si ce n'est pas possible, je devrai te virer et trouver quelqu'un d'autre.
It wasn't long enough, and even if it was, I-I can't triangulate it um, what do you want me to do? I - I can't trace that call.
Impossible de le repérer.
If you're not gonna help with the show, the least you can do is talk to me about it when I come home.
Si tu veux pas m'aider pour le spectacle, tu pourrais au moins me parler quand je rentre à la maison.
So if you think you can make it work, I'm in for letting you do it how you want to.
Alors, si vous pensez pouvoir le faire, je vous laisse faire ce que vous voulez.
And just because I can't punish Old Frankenstein in there for what he's done, I'm gonna tell you like the Lord told John... if he ever does it again, I can make goddamn sure he don't do it in Texas.
Et comme je ne peux pas punir l'autre Frankenstein là derrière, pour ce qu'il a fait, je dirais, comme le Seigneur l'a dit à Jean... que si jamais il recommence, tu peux être sûr que ce ne sera pas au Texas.
I can't imagine they want to do that, but if they're up for it, I'm in.
Je crois pas qu'ils seront d'accord, mais si oui, je suis pour.
If you say it's no big deal... What can I do?
Si tu ne trouves pas ça grave, je ne sais plus quoi dire.
And if there's anything that I can do to make up for it....
Si je peux faire quoi que ce soit...
If you don't think you can handle it, I can do it myself.
Si vous ne pensez pas pouvoir vous en charger, je peux le faire seule.
I know you're gonna do it if you can do it.
Je sais que tu le feras si tu le peux.
Yeah, I-I think - I think, um, if he can do it, he will do it.
Ouais, je pense que s'il le peut, il sera là.
If you want me to do it, I can.
Si vous voulez de moi je peux le faire.
No, I can't do that, but you can sell it privately if you like.
Non, je ne peux pas faire ça. Mais vous pouvez la vendre à un particulier, si vous voulez.
If there's anything, I mean anything, I can do to clear Walt's good name, I'll do it.
S'il y a quoi que ce soit, je dis bien, quoi que ce soit que je puisse faire pour laver le nom de Walt, je le ferai.
If a girl's gonna shake it in my face, I want to be alone so I can do something.
Si une fille me la secoue au visage, je préfère être seul, comme ça je gère.
If I could see who issued it, then maybe I can do something about this.
Si je pouvais voir qui l'a faite, alors il se peut que je règle ça.
I guess if it can helpclear things up about Walt, I'm happy to do it.
J'imagine que si ça aide à clarifier les choses pour Walt, je suis ravie de l'avoir fait.
If I find it, I can walk through it, and if I do, the game ends.
Si je la trouve, je peux la franchir, et si j'y arrive, c'est la fin de la partie.
You're gonna do it, aren't you? Well, if you can fight the forces of evil, I think I can do pre-med.
Tu ne peux pas rester en haut très longtemps.
You can't do that either, especially if it means what i think it means.
Tu ne fais pas ça non plus, Surtout si ça signifie ce que je pense.
If I'm gonna tell that woman the truth,... I'm going to do it in the one place... no one can ever be sad.
Si je dois dire la vérité à cette femme... je dois le faire dans le seul endroit... où personne ne sera triste.
I thought to myself, "If the Aluminum Monster can do it, then so can I."
Je le suis dit, si le Monstre en Aluminium peut y arriver, moi aussi.
and let me tell you, if you do not get these bozos out of my area code, i'm stayin'right here, and you can take your afternoon concert and shove it!
Et laissez-moi vous dire, si vous ne virez pas ces clowns hors de ma tente, je reste là et vous pouvez prendre votre concert et vous le foutre au cul!
So, I think if you can find a way to help your patient, you do it.
Alors si tu peux trouver un moyen d'aider ta patiente, fais-le.