If i do say so myself перевод на французский
114 параллельный перевод
It's one of the best things ever I wrote, if I do say so myself.
Une de mes meilleures choses. Si je peux me permettre.
You know, if I do say so myself, my contribution to the decorative motif is the crowning touch.
Si je puis me permettre, ma contribution à la décoration est la touche suprême.
That's one thing about me, if I do say so myself. I am observant.
C'est bien l'une de mes qualités, je suis observateur.
There you are, sir, and if I do say so myself, they look fine.
Elles vous vont bien, monsieur.
It's a great idea, if I do say so myself.
En toute humilité, c'est une excellente idée.
A beautiful piece of surgery, if I do say so myself.
Un superbe acte chirurgical, si je puis dire.
If I do say so myself, I make very good hot...
Si je peux me permettre, je fais de très bonnes...
Well, if I do say so myself, I'm pretty good at weaving.
J'oserais dire que je tisse assez bien.
If I do say so myself, my timing was beautiful.
Je ne devrais pas le dire, mais ça ne pouvait pas mieux tomber.
Oh, I had lovely tits... Even if I do say so myself.
C'est que j'avais de beaux seins, même si c'est moi qui le dis.
And, well, if I do say so myself, my daughter Annabel is the star of the show.
Et, si je puis me permettre, ma fille Annabel est la vedette du spectacle.
I mean, if I do say so myself.
Même si c'est moi qui le dis.
Not bad, if I do say so myself.
Pas mal, en effet.
- It's a gift, if I do say so myself.
- C'est un don, si je puis dire.
And it's, um, rather handsome, if I do say so myself.
Et il est plutôt séduisant. Si je puis me permettre.
If I do say so myself, Uh, you seem to be in great dishevelment.
Si je puis me permettre, vous me semblez en plein désarroi.
It's true that I put on a heroic performance, if I do say so myself.
Il faut bien admettre que ma performance fut héroïque, si je puis dire.
well, I had a hand in raising you, Miss hilary... and if I do say so myself...
J'ai participé à votre éducation, Mlle Hilary, et, si je puis m'exprimer ainsi,
Now, I know you may think I'm young but I've covered a lot of ground and, if I do say so myself it'd make for some pretty fascinating reading.
Je suis peut-être un peu jeune, mais j'ai fait beaucoup de chemin, et ce sera fascinant à lire.
True, it was a selfless, noble act, if I do say so myself. My only reward will be your happiness.
Il est vrai que c'est un acte noble et généreux... mais ma récompense, c'est votre bonheur.
A minute earlier, she'd have caught me casting every spell I knew on Julius's pigsty of an apartment but by the time she arrived I had the place in reasonable shape, if I do say so myself.
Une minute plus tôt, elle m'aurait surpris usant de tous mes sortilèges contre la porcherie de Julius. Mais à son arrivée, tout avait meilleure figure, si je puis dire.
And they're working perfectly, if I do say so myself.
Et ils fonctionnent à merveille, je peux le dire.
Now, that's a beautiful sunset, if I do say so myself.
Quel superbe coucher de soleil... je me permets de le dire.
Pleeka rinds and grub meal- - very tasty, if I do say so myself.
C'est de la couenne de Pleeka et des lombrics. C'est très goûtu.
And if I do say so myself, you're going down.
Alors, prépare-toi à mordre la poussière.
And the design of the device is quite ingenious if I do say so myself, Misty.
Au fait, j'ai inventé une machine merveilleuse!
Good as new. Or maybe even better, if I do say so myself.
Comme neuve, ou peut-être même mieux, si voulez mon opinion.
I did that, if I do say so myself.
j'ai fait ça, je l'ai fait moi-même.
Yeah, i clean up nice, if i do say so myself. So, you ready?
Oui, on peut dire que je me suis mis sur mon 31.
A good choice for Chief Engineer, if I do say so myself.
Votre ingénieur en chef est exceptionnel, si je puis me permettre. - Vous étudiez votre ennemi?
Outstanding accuracy on my part, if I do say so myself.
Une précision de tir époustouflante, sans me jeter des fleurs.
It's a pretty cool spell, if I do say so myself.
Sort intéressant, si je puis dire.
I'd like to tell you the story of a plucky young girl who went through the hell of adolescence, came out the other side stronger, self-possessed, with a damn good head of hair, if I do say so myself.
J'aimerais vous parler d'une courageuse jeune fille qui est sortie de l'enfer de l'adolescence, plus forte, plus assurée, et dotée d'une magnifique chevelure, je dois l'avouer.
Well, if I do say so myself. I got a nice snapshot of it, actually.
J'ai pris une jolie photo de lui.
That was good, if I do say so myself.
Délicieux... si je puis me permettre.
if I do say so myself. I got a nice snapshot of it, actually.
J'ai pris une jolie photo de lui.
Well, if I do say so myself, it was a lovely party, all considering.
Si je puis m'exprimer ainsi, c'était une belle réception... tout compte fait.
- Excellent question if I do say so myself.
- Excellente question. - Bonsoir, trés chére.
Quite attractive. If i do say so myself.
C'est plus bandant, si je puis me permettre ce terme.
I was rather handsome... even if I do say so myself.
J'étais assez beau, même si c'est mon avis personnel.
A very well-lit hell, if I do say so myself. - So be it.
Un enfer très lumineux, autrement dit, moi.
And if I do say so myself, I've cooked this bird to perfection.
Et sans fausse modestie, je les ai cuits à la perfection.
Quite an event in the social calendar, if I do say so myself.
C'est un grand évènement du calendrier mondain.
Ha! Not so bad, if i do say so myself.
Pas mal, si je puis dire.
I'm doing a pretty good job, if I do say so myself.
Et je fais plutôt du bon boulot, si je peux le dire...
Turned out pretty accurate, if I do say so myself.
Ça s'est avéré relativement précis, si je peux me permettre.
I look well tonight, even if I do say so it myself.
Je suis très en beauté ce soir, je trouve.
- I do, if I say so myself!
- Je crois bien!
And so I asked and asked myself... if I had engaged in heterodoxy... I will not say gratuitously... for I do not care to posit orthodoxy... as a given good...
Je me suis demandé, et je me demande toujours... si en allant contre l'orthodoxie, qui n'est pas pour moi quelque chose d'intangible, je n'agis pas
- I'm moved, if I say so myself. - Please do.
- Ca m'émeut, si je puis dire.
Not bad shooting, if I do say so myself.
Joli tir, sans fausse modestie.