If it's real перевод на французский
786 параллельный перевод
If it's meager, it still tastes good, but it isn't real bacon.
S'il est maigre, il est bon aussi, mais ça ne vaut pas le vrai lard.
She made a pile of dough writing her life story, delivering lectures, stuff like that, but I don't think she's ready to turn over no 25 grand for no wallet, even if it is real leather.
Elle a gagné des tonnes de blé en racontant son histoire... en donnant des conférences et tout ça, mais je ne crois pas... qu'elle va débourser 25000 pour un portefeuille... même si c'est du vrai cuir.
I wonder if there's any old-timer here that knows real gold when he sees it.
Je me demande s'il y a un vétéran ici qui sait reconnaître de l'or.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Peu m'importe ce qu'il en fera du moment que cela le distrait de sa condition et lui fasse se rendre compte qu'il peut se rendre utile.
It's no news when Lou's in the lineup, the real news is if he misses a game.
Pourquoi une auto? Un yacht, peut-être. Une auto ou un yacht, ou la statue de la Liberté.
I guess if it come to a real showdown, I couId stand a Iot more from him.
S'il faut finir par se battre, je lui passerai beaucoup de choses.
If it's quick poison, it hurts you all over real bad like a shock of electricity.
Si c'est un poison rapide, il te foudroie.
I don't even know if it's real!
Je ne sais même pas si c'est réel!
If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish.
On la tourne sur son doigt et l'on fait un vœu.
Just as real to jeb stuart if he got a hold of it.
Voilà pourquoi ils veulent s'en emparer.
If it weren't for that she'd be simply fastidious... for she's a real artiste and plays the piano beautifully.
Sans cela, elle est fascinante. C'est une artiste. Elle joue très bien du piano.
Let's see if it's real.
Voyez, voyez.
# And listen, if you can't Say anything real nice # # It's better not to talk at all ls my advice #
Et si tu ne peux rien dire de sympa, mon seul conseil c'est : ferme-la.
It's as if none of it really happened, as if nothing were real anymore.
Comme si rien n'était arrivé, comme si plus rien n'était réel.
Our love is real - more real than if you had been born in my world... Or I in yours... because it's a miracle.
Notre amour est réel... plus réel que si vous étiez né dans mon monde... ou moi dans le vôtre... parce que c'est un miracle.
He always said if he ever ran across anything of real importance, he'd give me a crack at it.
Il disait toujours que s'il faisait une découverte importante, il me passerait le tuyau.
I vvant to have my home, a real house, never mind if it's small and poor, so long as it's a house, instead of wandering aimlessly all my life.
Je veux une maison, une vraie, peu importe si elle est pauvre et petite, mais une maison. Je ne veux plus être trimbalée toute ma vie.
If he spots you down there, he can rub you and make it look real good.
S'il te repère, là-bas, il peut te faire n'importe quoi.
But if you stay, it's got to be real.
Si tu restes, fais-le pour de bon.
If he wants it back real bad, he'll open up old Annie.
S'ils veulent vraiment la récupérer, ils ouvriront la vieille Annie.
Gifford, it just dawned on me that I oughta give a real, live ex-noncom Silver Star winner a test to see if he's still on the ball.
Je viens d'avoir l'idée de tester mon ancien non-officier décoré de la Silver Star pour voir s'il est toujours vaillant.
- It's a real pity too, Tracy. You'd be a wonderful woman if you'd just let your tiara slip a little.
Et c'est dommage... car tu serais une femme merveilleuse... si tu descendais de ton piédestal.
If you slice your drives real bad, that's about where it is.
Si vous êtes fatiguée, venez m'y rejoindre. Aucune chance!
It'll be real enough if that pig-boat puts a fish in us.
Ça deviendra bien réel s'il nous envoie une grenouille.
I can never tell if my wife is crying for real or if it's an act.
Je ne sais jamais si elle pleure ou joue la comédie.
It's a real goody if, like me, you wanna clobber J.J.
C'est un bon truc, si comme moi tu veux coincer JJ.
Even if Matt Ord does own it. It's real beautiful.
Même s'il appartient à Matt Ord, il est magnifique.
Got enough lived land around so's a fella could make out real good... farming. If he worked at it.
Et il y a assez de terre pour nourrir son homme et faire des bénéfices, si on n'a pas peur du travail.
A real guide carries his pack as if it were part of his body.
Un guide porte son sac à dos comme s'il faisait partie de son corps.
And it follows if there's no real hell, there can't be a real heaven. Right, Jim boy?
Et si l'enfer n'existe pas, le paradis non plus.
If i have a nasty disposition, it's because i'm married to a nickel-and-dime heister who can't tell a real diamond from a baseball.
Je suis désagréable parce que je suis mariée à un voleur de petit chemin qui différencie pas un diamant d'une balle de base-ball.
Imagine if we would have discovered a real Caparra. Yes, it's a pity.
Il faut nous résigner.
But even if it's real, he's not gonna let me go.
Même s'il est vrai, il ne me lâchera pas.
But since the kid must get used to us, as his real family, it will be better to avoid, if possible, talking about his father. And I'm sorry specially don't talk at all about the mother.
Mais pour que l'enfant s'habitue à nous comme à sa famille, il serait bon que vous évitiez, autant que possible, de parler de son père et, je regrette d'avoir à vous le dire,
If anyone knows houses in a district, it's the real estate agents and get a phone book for Chattawottamie County.
Allez à la bibliothèque et prenez un guide de Chattawottamie.
If a girl has a real reason, like if she has a boyfriend... she'll get married, if it's serious.
Bien sûr, si sa liaison est sérieuse, la fille se mariera et partira.
Well, then, if your real name is Ichimatsu, they call you Matsu no Ichi, and if it's Ichitaro, they call you Taro no Ichi.
Tu dois bien avoir un nom. Par exemple, Matsu Ichi ou Taro Ichi...
If he knew I was still alive, it would be a real blow for him.
S'il apprenait que je suis vivante, ce serait une catastrophe.
No one asks if it's real or unreal, if you're true or false.
Personne ne se demande si c'est réel ou non, si tu es vraie ou fausse.
I wish I had the nerve to take you over to Mrs. Stephens and ask her if it looks real.
J'aimerais avoir le cran d'aller chez Mme Stephens pour lui demander s'il a l'air réel.
If it's real, it can be affected.
S'il est réel, il peut être affecté.
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
Je sais que je vous ai fait mal et même si je voulais, il est un peu tard pour m'excuser.
If we stick together, man, we can fix it up real good.
Il faut rester ensemble, on s'en sortira beaucoup mieux.
I don't know if it's a real beak or only a mask.
Je ne sais si c'est un vrai bec ou seulement un masque.
If it's real, it'll stand the test of time.
Si c'est sérieux, le temps n'y changera rien.
I don't know if it's what you'd call a real job but I'm protecting Madam Umeno!
J'ignore si c'est un métier honnête, mais je suis le protecteur d'Uméno.
Nancy and Fielding Mellish, in the most real sense, are now man and wife, and if it's humanly possible, I'm gonna break through these fans to talk to the two.
Nancy et Fielding Mellish, au sens le plus réel, sont mari et femme. Si c'est humainement possible, je vais fendre la foule pour leur parler.
If it was LisaBaumer's murderer, he must be a real idiot.
Si c'est l'assassin de Lisa Baumer, c'est un beau crétin.
- If it's a real woman you want...
Si vous voulez une vrai femme...
We'd perceive what is in fact our imaginary world as if it were the real one.
Nous percevons ce qui est, en fait, notre monde imaginaire comme s'il était réel.
If you hang them in a museum or your collection of great paintings... and if they hang long enough there, they become real. Because there's always a market for it.
Si mes tableaux sont exposés assez longtemps dans un musée : ils deviennent vrais!
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18