Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If it were me

If it were me перевод на французский

1,697 параллельный перевод
If it were me, I wouldn't even have the test.
Si c'était moi, je ne ferai même pas le test.
If it were me, I'd ride it out.
Si c'était moi, je je n'abandonnerai pas.
If it were me, I would have not been so obvious.
Si ça avait été moi, je n'aurais pas laissé de trace.
If it were me, I would have killed him then and there.
Si c'était moi, je l'aurais tué sans hésiter.
If it were me, if we were engaged and I had a million bucks, there's no way...
Si c'était moi, qu'on était fiancés et que j'avais un million, tu peux être sûre...
If it were me, I'd go for Caleb.
Moi, je choisirais Caleb.
See, if it were me, I would say I'm Donny Richter.
Si c'était moi, je dirais " Je m'appelle Donny Richter.
Shit, man, if it were me, I'd go to him first.
À ta place, j'irais le voir en premier.
You know if it were up to me, I'd bundle you in that airing cupboard without a second thought.
Tu sais, si ça ne tenait qu'à moi, je te foutrais dans ce placard sans la moindre hésitation.
If I were 16, I'd want you to do it for me.
Si j'avais 16 ans, je voudrais que tu le fasses pour moi.
Tomorrow, if it were up to me.
Demain, si je le pouvais.
If it were one drug, believe me, we would put out a public warning. But the thing is, how do you warn against random attacks?
S'il n'y avait qu'un produit, je t'assure qu'on lancerait un avertissement public, mais que faire avec des cibles aléatoires?
- He said that you wanted a relationship with me, but if that were true, he wouldn't be here, so, what is it that the two of you really want?
- Il a dit que tu voulais me connaître, mais si c'était le cas, il ne serait pas ici, alors qu'est-ce que vous voulez vraiment tous les deux?
And if it were up to me, they would.
Et si ça ne tenait qu'à moi, c'est ce qu'ils feraient.
And it would also help me if you were seated.
- Et ça m'aiderait aussi que vous soyez assis.
Did you think, like, I couldn't handle it, or...'cause if you were keeping it from me, then - -
Tu croyais que je ne pourrais pas le supporter, ou...? Parce que si tu voulais me le cacher, alors...
Only'cause I'm not supposed to... because believe me, if it were up to me, I would be begging you to take him back.
Je ne suis pas censée... mais s'il en tenait qu'à moi, je vous supplierais de le reprendre. - Je suis désolée.
For the times that you're not around, I wouldn't particuraly mind it if you were.
Dans les moments où tu n'es pas ici, ça ne me gênerait pas que tu y sois.
So if I were you, I'd stop singing the title song from "poor me" and accept it.
Donc si j'étais toi, j'arrêterais de paniquer, et je commencerais à l'accepter.
Mother, I would rather it were not you killed me if you have no objection. Why ever not?
Mère, je préfèrerais que cela ne soit pas toi qui me tue si tu n'y vois pas d'objection.
So tell me, if it were you who had to retrieve Caesar's eagle, how would you go about it?
Alors dis-moi, si c'était toi qui devais récupérer l'aigle de César, comment t'y prendrais-tu?
Even though I'm being besieged by sycophants asking for space, I thought, "No, if someone were to have first choice, it should be my dear friend Servilia who's been through so much pain."
Même si je suis assaillie par les flatteurs me demandant de la place, j'ai pensé "non, si quelqu'un devait avoir cette place de choix, ce devrait être ma chère amie Servilia qui a enduré tant de souffrance."
Look, if it were up to me, I'd pin this on a real killer. Some asshole who murders for fun.
Ecoutez, si ça ne tenait qu'à moi, je mettrais tout ça sur le vrai tueur, un connard qui tue pour s'amuser.
Look, if it were up to me, I'd be harassing them with you.
Écoute, si c'était à moi de décider, je les persécuterais avec vous.
If I remember correctly, you were the one who wanted to, what was it, run and hide?
Si je me rappelle bien, vous êtes celui qui voulait que nous fuyions, c'est cela? Fuir et se cacher?
If it were your case? Hypothetical.
Si c'était votre affaire, que me diriez-vous?
I think he'd be better off if it were just me.
Il serait mieux avec moi seule.
If it were up to me...
S'il n'y avait que moi...
Even if it were true... What do you expect me to do?
Même si c'est avéré... qu'espérez-vous de moi?
If it were up to me, John, you'd still be in uniform, still at that door.
Si ça ne tenais qu'à moi John, vous le seriez toujours en uniforme, toujours dans la maison.
Well, I would, if it were really you, yeah.
Ça me plairait... si c'était vraiment toi.
Captain Severance asked me who else was in that picture... and Christ if I could remember... but it was Mike and Doc, and Franklin and me, and Hank Hansen... but I just remembered, you were there, too.
Le Capitaine Severance m'a demandé qui d'autre était sur cette photo, et impossible de me rappeler, mais il y avait Mike, Doc, Franklin moi et Hank Hansen, et je viens de me souvenir que tu y étais aussi.
It's as if I were burning.
C'est comme si on me brûlait.
If it were you in my place, Would you have trusted me?
Si tu étais à ma place, aurais-tu confiance en moi?
You think that if you told me you were in trouble and your job was in jeopardy, that I'd give you a hard time about it?
Tu n'as rien manqué. Allez, Bob. Viens ici.
[Chuckles] If Larry were here, trust me, you'd know it.
Si Larry était là, croyez-moi, vous le sauriez.
When I fell asleep, it was as if I were living inside it.
Quand je me suis endormi, je me suis mis à la vivre.
You know, I wouldn't care if you were out there pole dancing all night... as long as you did it with a little integrity.
Je me ficherais bien que tu travailles dans une boite de strip si tu le faisais en gardant ton intégrité.
OK, I get it. You're not gonna use me to get out of cleaning the windows, even if you were capable of dancing.
Tu ne te serviras pas de moi pour échapper au nettoyage des fenêtres, même si tu savais danser.
If it were up to me, we'd go out there.
Si cela ne tenait qu'à moi, nous irions Là-bas.
If I needed your car and me and my brothers were wanted by the law, I would've killed you to get it, too.
Si mes frères et moi étions recherchés et que j'avais eu besoin de ta voiture, je t'aurais tué aussi pour l'avoir.
If you were to ever cheat on me... make sure you do it with somebody who's really pretty.
Si tu devais me tromper... fais ça avec une fille très belle.
If you were the only one to call me that, I would like it.
Si tu étais le seul à m'appeler comme ça, ça me plairait bien.
And it does not matter to me what type of heroes is. They are enemy of God and if there were been in the Old Testament Potter would have occurred to death to Harry.
Et je me fiche du genre de héros qu'ils sont, ce sont les ennemis de Dieu, et s'il avait été dans l'Ancien Testament,
It's as if there were someone else inside me.
Comme si j'avais à l'intérieur de moi un autre moi-même.
How would you feel if you were making love to me... and then all of a sudden I just check out in the middle of it.
- ça te ferait quoi si on était en train de faire l'amour - et que tou d'un coup, tu t'appercevais que je n'étais plus là
It would've been nice if you returned one of my phone calls when you were in chicago, filled me in on this new development.
J'aurais aimé que tu me rappelles, quand tu étais à Chicago, pour m'expliquer.
Why's a thief gonna do that? Well, if he thought we were on to him or if there was some way we could let him know that if he put it back, we weren't gonna take anything further, you know. Have you got something you want to say to me, Charlie?
Assieds-toi là, commande ce qui te fait envie, et admire la vue.
He said if I didn't do it, they'd take it in turns with me, and chuck me in the canal when they were done.
Il a dit que si je refusais, ils me prendraient à tour de rôle, et me balanceraient dans le canal après.
( the world exploded into love all around me... ) if it were that easy, everyone would have it.
Si c'était si simple, tout le monde le connaîtrait.
And I'd appreciate it if it were treated with a little more respect... from those that live here and from those that are just passing through. Sir, will you spank me?
J'apprécierais un peu plus de respect... de la part de ceux qui y vivent et de ceux qui ne font qu'y passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]