Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If that's cool with you

If that's cool with you перевод на французский

53 параллельный перевод
I can make it after all, if that's cool with you.
Je peux me libérer, si tu es toujours d'accord.
If that's your way, then that's cool and I hope you'll find happiness with her.
Si c'est ton truc, parfait. Je te souhaite d'être heureux avec elle.
You know, if it's because you're HIV-positive, I'm cool with that.
Si c'est parce que vous êtes séropositive, ça ne me gêne pas.
We got another player if that's cool with you.
Si t'es d'accord.
WELL, IF YOU'RE COOL SLEEPING WITH YOUR EYES OPEN AND A HATCHET UNDER YOUR PILLOW, THAT'S YOUR BUSINESS.
Bien, si ça te plait de dormir les yeux ouverts et avec une hache sous son oreiller, ça te regarde
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
Non pas que je ne sois pas cool avec le concept des corps s'adressant à moi, mais si tu dois m'appeler à l'aide, cela serait vraiment le bon moment.
If you don't feel like getting high, that's cool with me, because there's lots of people around here.
Si ça ne vous dis rien, ça ne me dérange pas, y a plein de clients ici. Vous voyez ce type?
If you're never ready, you know, that's cool with me.
Et si tu n'es jamais prête, ce n'est pas grave.
You know, he says he's totally cool with waiting until I'm ready, but if he's filling up with cyber-sex in the mean time, I'm not going to measure up to that.
Bon. J'étais chez Nathan, je me servais de son ordinateur, et je suis tombée sur des sites pornos dégoûtants.
If that's cool with you.
Si ça ne te dérange pas.
- I mean, if that's cool with you.
- Enfin, si ça te dérange pas. - Ouais.
- I think I'm gonna take off, if that's cool with you.
Je crois que je vais filer, si tu veux bien.
I was gonna go out with him tonight and Jenna fucking hates him, so I'm just gonna tell her I'm with you, if that's cool.
J'aimerais le voir ce soir, mais Jenna le déteste. Je voulais lui dire que je sors avec toi.
Everybody's cool with your little trip. If that's what you're into. But I'm not gonna judge it.
On ne voit aucun mal à ce que tu as fait.
I was just like, well, I'd like to shoot my wife if that's cool with you.
Je leur ai demandé :
And Hodgins seems to be pretty cool with that, so... if he wants you to try hypnosis
Et Hodgins semble assez à l'aise à ce propos, donc... s'il veut que vous essayez l'hypnose...
If you tell me it's just sex, I'm cool with that.
Si on me dit que c'est juste pour le sexe, ça me va.
I don't understand where we're at if you're not gonna see me for three months and that's cool with you.
Je comprends pas où on en est si ne pas me voir pendant trois mois ne te pose pas de problème.
If you don't want to have sex, that's cool with me.
Si vous ne voulez pas coucher, ça me va.
I will say "okay, this is an art project that I am thinking about doing." And we'll discuss it and if she's not cool with it, then, you know, I won't do it.
Je ne sais pas ce qu'elle dira, mais je vais lui expliquer que c'est un projet artistique, et si ça lui pose un problème, je ne le ferai pas.
I thought I would just hang up here with you, if that's cool.
Je me suis dit que je pouvais venir te voir. Si tu es d'accord.
I'm going to hit it, if that's cool with you.
Je me casse, si ça te dérange pas.
You know, I'd love to come down to the farm with you, if that's still cool.
Tu sais, j'aimerais beaucoup venir à la ferme avec toi, si c'est toujours bon.
- if that's cool with you.
- Si ça te va.
If your mind is being controlled by Wrath of Khan slugs... I just want you to know that I am cool with it.
Si tu fais ça parce qu'un parasite alien s'est emparé de toi, sache que je suis d'accord.
If that's cool with you.
Si ça te va. Ça me va.
You know, I think I'm just gonna hang out here with you guys, if that's cool.
En fait, je vais rester avec vous, si ça vous va.
Captain, I-I'd like to ask Mrs. Robbins a question, if that's cool with you.
Capitaine, je-j'aimerais poser une question à Mme Robbins, si ça vous va.
That's good,'cause in my house if you smarted off to your mom during Christmas week, your present went from a Super Nintendo to a bag of tube socks with a note from Santa saying,
Cool, car chez moi, si je désobéissais à ma mère avant Noël, mon cadeau passait d'une Super Nintendo à un sac de chaussettes, avec un mot disant :
So I figured I'd stay around for a couple days, if that's cool with you.
Je me suis dit que je pourrais rester quelques jours, si ça ne te dérange pas.
If that's cool with you guys. AND I even gave everyone colour - coded tabs to avoid confusion!
Et, j'ai donné a chacun une languette de couleur afin d'éviter toute confusion.
But if you ever wanna come back in and finish laying down that backing track... that's cool with me.
Mais, si jamais tu veux revenir et finir ce playback... c'est bon pour moi.
Yeah, if that's cool with you.
Oui, si c'est cool pour toi.
If that's cool with you.
Si c'est cool pour toi.
And if that helps you on your journeys then that's coolio with me!
Et si cela vous aide au cours de votre voyage alors c'est super cool!
I might as well hang with you guys if that's cool.
Autant être avec vous.
I'd like to be left alone, if that's cool with you.
J'aimerais qu'on me laisse seul, si ça ne te dérange pas.
- If that's cool with you.
- Si ça te va.
If that's cool with you.
si c'est bon pour toi.
If that's cool with you.
Si ça te va.
I would really love to observe if that's cool with you.
J'aimerais observer si ça vous va.
And I wouldn't mind keeping it that way, if that's cool with you.
J'aimerais mieux que ça continue comme ça.
- if that's cool with you.
- si ça te va.
If you regret that outing with me, that's cool.
Si tu regrettes ce moment passé avec moi, pas de problème.
- if that's cool with you?
Comment ça?
I mean, if that's cool with you?
Enfin, si ça te va?
And if you're gonna stick it out with Ghost, then that's great.
Et si tu compte rester avec Ghost, alors c'est cool.
If that's all you want, I'm totally cool with it.
Si c'est ce que tu veux, ça me va.
I thought that if maybe we... we were cool with each other you guys would like me and be my friends, and maybe that would turn into something where you guys would maybe have sex with me.
Je me disais juste que si j'étais cool et qu'on s'entendait bien, vous deviendriez mes amis, et que, peut-être, ça aurait abouti à quelque chose et que vous auriez couché avec moi.
Um, going to Brandon's for a little Halo marathon, sleep over if that's cool with you?
Je vais chez Brandon pour un petit marathon Halo, toute la nuit, si tu veux bien?
Anytime after 8 : 30 works for me, if that's cool with you.
Après 20h30, ça me va, si ça vous convient également.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]