If we're gonna do this перевод на французский
298 параллельный перевод
Do you know what I wish we had if we're gonna be in here all night like this?
Vous savez ce que je voudrais, si on passait la nuit ici?
If we're gonna do it this way, we need a lot more men.
Si on veut procéder de cette façon, il nous faut plus d'hommes.
Yeah, well, if we're gonna do this, who knows the ritual?
Oui, mais si on le fait, qui connaît le rituel?
I'd rather for'em to leave before that I finish this... because I do want to know... if we're gonna have these people here or if we can depend on'em or what.
Parce que je veux vraiment savoir s'il y aura les gens présents, si on peut compter sur eux ou pas.
If we're really gonna do this thing, we gotta go see'em and make sure they play that record.
Si on veut vraiment se lancer, il faut aller les voir et leur faire passer le disque.
For God's sake... If we're gonna do this...
Dépêche-toi!
If we're gonna do this let's do it in style.
Tant qu'à faire, ayons de l'allure! De toute façon, on est en retard.
We're just gonna do this one rehearsal. If you have any problems- - Well, you won't.
On va faire une répétition et si vous avez le moindre problème, ça se soigne.
If we don't stop this and stop it now, we gonna do something we're gonna regret for the rest of our lives.
Si on arrête pas maintenant, on fera quelque chose qu'on regrettera toute notre vie.
I don't know anything... except if we're gonna get out of this alive, we'll have to do it on our own.
Je ne sais rien... sauf que si on veut s'en sortir vivants, on ne peut compter que sur nous.
All right, if we're gonna do this, we got to outtack them!
Il faut le battre au virement de bord.
If we're gonna do this, we should be historically accurate.
- Comme un conseiller. - Ou un ami.
You tell me now because if you lie, I'm gonna lock you down... ... and we're gonna do this the hard way. Do you understand?
Je t'écoute, mais si tu me mens... on devra s'isoler et j'utiliserai la manière forte... compris?
Look, if we gonna do this download, we gotta do it now. We're out of power.
Exécutons ce transfert avant de tomber en panne de courant.
If we're gonna do this, we gotta move fast.
Si nous devons le faire, c'est vite.
But, if we're gonna do this right, shouldn't we get to know each other first?
Mais dans l'idéal, nous devrions d'abord faire connaissance, non?
If we're gonna do this, we have to get our terminology right.
Si on se lance là-dedans, il faut connaître le jargon.
If we're gonna argue this, I suggest that we do it outside of the hearing of the members.
S'il faut en débattre, je suggère de le faire à l'écart du jury.
If we're gonna do this, why not do it right?
Si on doit faire ceci, faisons-le bien.
If we're gonna do this. let's agree on one thing. okay?
Passons un accord.
Hey... We need your help if we're gonna do this.
Hé, on a besoin de toi pour faire ça.
- No, and if she keeps this up, we're gonna have to do a demon intervention.
- Non, et si ça continue, il faudra intervenir.
Do you think we're gonna find this house? Well, we'll never know if we don't try.
- On saura jamais, si on essaye pas.
But if we're gonna do this - we gotta do it right.
Mais si on fait ça, il faut le faire bien.
If we're gonna do this, let's do it right.
Si on doit le faire, faisons-le bien.
Not as we do now. Max, if you don't do this, we're gonna die.
Si tu ne le fais pas, nous mourrons.
Look, all I know is that if we're gonna do this... we've gotta do it tonight.
Ce que je sais, c'est que si on y va, il faut que ce soit ce soir.
Look, if we're gonna do this...
Si on fait ça...
If we're gonna try this, we gotta do it now.
Si on doit l'ouvrir, il faut le faire maintenant.
If we're gonna do this, we've gotta concentrate.
il faut qu'on se concentre.
If we're gonna do this, you have to promise me... that everything I say stays in this room.
si on le fait, tu dois me promettre que tout ce que je dirai ne sortira pas d'ici.
If we're gonna do this, I say we do it now.
Si on doit le faire, faisons-le maintenant.
Senator, if we're gonna do this, we need to do this now.
Sénateur, si on le fait, c'est tout de suite.
What're we gonna do if this crazy tralk doesn't let Moya into the burial grounds?
Que fait-on si cette dingue de tralk empêche Moya de pénétrer dans le cimetière?
If we're gonna beat this thing, and we damn sure are, we'll do it one way and one way only :
Si on veut battre ce truc, et on va le battre, il n'y a qu'un moyen :
Fellas, this guy is gonna stand trial in a U.S. court and if we have to stick heroin on his plane to get him that's what we're gonna do.
Messieurs, il doit être jugé par la justice américaine... et s'il faut cacher de l'héroïne dans son jet... c'est ce que nous ferons.
This is Disney, if we're gonna do a zug-zug joke, we're gonna make it educational,
C'est Disney, si on fait une blague là-dessus, ce doit être dans un but éducatif.
Come on, if we're gonna do this, we got to be legit about it.
Autant faire les choses comme il faut.
If we're gonna do this we've gotta start tonight, now.
Il faut s'y atteler dès ce soir.
But if we're gonna do this, I need you to order a minimum of three, or it ain't worth it for me.
Mais pour faire affaire, il faut que t'en achètes au moins trois, sinon ça vaut pas le coup pour moi.
I don't need a babysitter, so if we're gonna do this, let's do it right this time.
Je n'ai pas besoin de baby-sitter, alors... faisons bien les choses, cette fois.
If we're gonna do this, it has to be completely informal, cos I can't handle it any other way.
Si on fait ça, il faut que ça soit informel. Il y a pas d'autre façon.
The Cylons will be here any second. If we're gonna do this, then just do it.
Les Cylons seront ici d'une minute à l'autre, oublie ça et fais juste ce que tu dois faire.
If we do this, Howard, we're gonna need you around.
Si on se lance là dedans, Howard, on aura besoin de vous.
well, yeah, if we're gonna do this thing, I wanna be prepared.
Oui, si on doit le faire, je veux être préparée.
If we're really gonna do this, it's not like you never broke one of the pacts.
Toi aussi, tu as fait des entorses au pacte.
If we're gonna do this... it has got to be a big bet.
Si on le fait, ça doit être un gros pari.
Okay, missy. Knowing damn sure that you'll sue us if the slightest thing should go wrong with this elective procedure, we're gonna go ahead and elect NOT to do it.
OK, mamselle, sachant que vous allez nous poursuivre si la moindre chose devait mal se passer au cours de cette opération facultative, nous allons choisir de ne pas la faire.
If we're gonna do this, we have to set it up now.
Si nous devons faire ça, il faut se décider maintenant.
If we're gonna do this, we start tonight, now.
Il faut commencer dès ce soir.
If we're gonna do this thing. Give me my book back.
Si vous voulez faire ça, rends-moi mon livre.