If we don't do this перевод на французский
293 параллельный перевод
Nevertheless, don't you tell a soul about this because if you do we'll be sunk.
Peu importe! Surtout : motus et bouche cousue.
- I don't think we ought to do this, Susan. If we wake him up, he'll be irritable.
Si on le réveille, il sera furieux.
Phyllis, do you mind if we don't finish this game? It bores me stiff.
Je n'ai plus envie de jouer, Phyllis.
I don't like this any better than you do. But we had orders to come here, and we'll stay here if we rot waiting.
Ça ne m'emballe pas plus que vous... mais ce sont les ordres!
If you don't go out there, and tell them that we don't know nothing about this, and get them out of this place, I'm gonna do it myself.
Si tu ne les mets pas dehors, je le ferai moi-même.
And if we don't do, why are we here on this earth?
Et si on n'accomplit rien... pourquoi sommes-nous ici sur cette Terre?
I don't proposed to go into the seriousness of this, Crow, - but if the press do get hold of this - - - We'd have a disaster on our hands.
N'entrons pas dans les détails, mais si la presse s'en emparait, nous pourrions avoir un vrai désastre.
I don't know if we should do this.
Je ne sais pas si on devrait faire ça.
If you don't wanna do this, we really don't have to- - You kidding?
Si vous n'y tenez pas, on peut...
If you don't do as we say, we'll cut off this woman's head.
Si tu ne fais pas ce que je te dis, on lui tranche la tête!
But that's exactly what this will be if we don't do somethin'about it.
Mais c'est ce qui se passera si on ne fait rien.
If we don't stop this and stop it now, we gonna do something we're gonna regret for the rest of our lives.
Si on arrête pas maintenant, on fera quelque chose qu'on regrettera toute notre vie.
If we don't do something fast, this whole place is going to blow.
Si on ne fait rien rapidement, la ville va exploser.
Kirishima... If we don't produce this bacteria, someone else is sure to do it!
M. Kirishima, même si nous ne le faisons pas aujourd'hui, quelqu'un le fera à notre place.
I don't know anything... except if we're gonna get out of this alive, we'll have to do it on our own.
Je ne sais rien... sauf que si on veut s'en sortir vivants, on ne peut compter que sur nous.
Now, this is painful, and I don't like doing this, but if we're all going to do our jobs, I've got to bring this up again.
Je n'aime pas faire une chose aussi douloureuse mais j'ai le devoir de le rappeler.
If you have pains, I'd like you to complain, as I do. We squires don't play this knight's game of not complaining.
J'espère que ça ne s'applique pas à son écuyer car j'ai bien l'intention de me plaindre tous les jours.
If we don't report this, he's gonna do the same thing to somebody else.
Si nous ne le signalons pas, il fera la même chose à quelqu'un d'autre.
If we don't get this dive in before the bank, we can't do it.
On ne pouvait plonger qu'avant d'aller à la banque.
If I don't make it here I'll quite the damn force, because what we do... There's nothing else that a cop can do that matters as much as this.
Si je n'y arrive pas ici je démissionne de la police car ce que nous faisons ici... il n'y a rien de plus important pour un flic.
- If you don't do it this way, we won't be able to sync it up in post.
- Si vous le faites pas, on pourra pas faire la synchro en postproduction.
But if I'm gonna do this we play by my rules or we don't play at all.
Mais si j'accepte, c'est moi qui fixe les règles.
Now, if you don't mind, I'll have a security guard... No, two security guards... take you to a holding cell until we decide what to do about this.
Et si ça ne vous dérange pas, un garde... non, deux... vont vous emmener dans une cellule et on va se décider.
You don't have to do this. Even if we can't save their lives there's no need to sacrifice yourself.
Même si nous ne pouvons les sauver, vous n'avez pas à vous sacrifier.
I don't know what we can hope to accomplish if this is the best we can do.
Je ne sais pas ce qu'on va obtenir.
If we don't do this, we won't have an EMH to diagnose.
Si on ne le fait pas, vous n'aurez plus d'HMU à diagnostiquer.
Do you mind if we don't have this discussion again right now?
Tu veux bien qu'on ne reparle pas de ça?
How do they expect us to find anything in this shit? We're just going to wait here until things quiet down if you don't mind.
On fait quoi, dans ce merdier? On attend que ça se tasse, si tu veux bien.
Wait! I don't know if we should do this.
Il vaut peut-être mieux pas.
He says if we don't do this, he'll know we are bad people and his soldiers will burn our village and kill us all like in El Chino and Los Suenos.
Peut-on se battre contre eux? Avec des machettes? Des binettes?
Look, I understand that you're grieving and I do not mean to be cold, but Sandoval gave us a job to do. If we don't make this look good...
Boone, je sais que vous en avez gros sur le cœur et je suis loin d'être indifférente mais Sandoval nous a chargé d'une mission et si nous ne sommes pas à la hauteur...
If we do catch this guy, I don't know what'll happen.
Je ne sais pas ce qui va se passer si on l'attrape.
Hey, we don't have to do this now if you don't want to.
On n'est pas obligés de le faire maintenant si tu ne veux pas.
And if you don't do this, then we are going to find ourselves... in a very uncomfortable situation.
Et si vous ne le faites pas... nous allons nous trouver... dans une situation très inconfortable.
We don't want to do this, but politically, if we don't file...
Je ne discute pas du bien-fondé... mais sans poursuites...
But if you don't love this, we'll do it any other place or time.
Si ca te plaît pas, on ira où tu voudras, quand tu voudras.
If you don't love this, then we'll do it any other place or time.
Allez... Dépêchons! Six heures de vol avec elle.
- If we don't do this, we'll both die.
Si on le fait pas, on est morts.
No one is going to believe that this guy is getting eaten by an escalator if we don't do the closeups of the torso popping open and the organs getting squashed.
Personne ne va croire que ce gars va se faire bouffer par cet escalator si on ne fait pas les gros plans du torse s'ouvrant avec les organes se faisant éclater!
If you don't do something about this, we'll be stuck here forever.
Si on ne fait rien, on va devoir continuer éternellement ce boulot.
If we don't finish this right now, what are you gonna do with it?
Si on ne le finit pas tout de suite, vous allez en faire quoi?
Those goddamn Kennedys are gonna destroy this country if we don't do something about this
Ces maudits Kennedy vont détruire ce pays si nous n'intervenons pas.
If we don't go do this, you ain't gonna have no home to go to.
Si on fait pas ça, t'auras plus de maison.
I don't know, the only thing I believe is that... if we don't do this way, we won't get anywhere.
Je suis pas si sûre. C'est la seule façon d'obtenir quelque chose. Sinon, on restera comme avant.
Let's do this thing if we have to, but we don't need to talk.
Alors faisons cette chose si nous devons la faire, mais pas besoin de parler.
If we don't do this, they're going to attack us as soon as the Defense Screen burns out.
Si nous ne le faisons pas, il nous attaquerons dès que le bouclier de défense cèdera.
Do you think we're gonna find this house? Well, we'll never know if we don't try.
- On saura jamais, si on essaye pas.
Commander, if we don't train our people for combat with live ammunition, the next time they do this for real, some of them will die who don't have to die.
Si nous n'entraînons pas nos gars au combat en condition réelle, quand ça arrivera pour de vrai, certains mourront inutilement.
Not as we do now. Max, if you don't do this, we're gonna die.
Si tu ne le fais pas, nous mourrons.
A man's going to kill our friend if we don't do this.
Un type va tuer notre amie si on fait pas ça.
I don't trust this any more than you do. But if someone says they want to initiate peaceful contact, we have to at least give them a chance.
J'ai des réserves comme vous deux, mais si ce collectif veut établir un contact pacifique, on ne peut pas refuser.