Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / If you're bored

If you're bored перевод на французский

87 параллельный перевод
Read a book if you're bored.
Et si tu t'ennuies, prends un livre!
If you're bored it passes slowly.
Quand on s'ennuie, il passe pas vite, mais...
If you're bored, I can readily understand.
Si vous vous ennuyez je comprendrai.
I can show you the lab if you like, if you're not already too bored with all this, sir.
- Oui, Monsieur. Voici le labo.
Well, if you're bored, why not try hitting something?
Si tu t'ennuies, tu n'as qu'à frapper.
If you're bored, Harold, we could sing "Happy Birthday" again to the tune of "Hava Nagila."
Si tu t'ennuies, Harold, on peut chanter "Joyeux anniversaire" version hébreu.
And if they're married, they're bored and they're out looking for trouble I hope you're not one of those kind.
S'ils le sont, ils s'ennuient et cherchent la merde. Et vous, alors?
But if you're skeptical or bored... then just pretend that what you see... is real.
Mais si vous trouvez cela improbable ou lassant, imaginez que ce que vous voyez est réel.
Call me if you're bored tomorrow.
Appelez-moi, si vous vous ennuyez, demain.
If you're so bored, why didn't you go to Utah with Alan?
Si c'est le cas, pourquoi ne pas aller avec Alan au Utah?
If you're bored, I can think of plenty of stuff for you to do.
Si tu t'ennuies, j'ai un tas de choses que tu peux faire.
Read them if you're bored
Si tu as le temps, lis un peu. Ça te changera les idées.
IF YOU'RE BORED, WE COULD STILL GO TO A SHOPPING MALL.
Si tu t'ennuies, on peut aller au centre commercial.
I've got a regular table at the South Seas Club if you're not too bored with the South Seas club.
J'ai une table au South Seas, si vous n'en êtes pas trop lasse.
If you're bored, why not read?
Si tu t'ennuies, tu peux lire.
No. But if you're bored, we can always play- -
Non, mais si tu t'ennuies, on peut jouer à...
I try to imagine you. If you're bored?
J'essaye d'imaginer ce que tu es en train de faire.
If you're bored, you can help Mom in the kitchen.
Aide plutôt maman à la cuisine.
If you're bored, Mr. Paris, I'm sure I can find something else for you to do.
Si vous vous ennuyez, je peux trouver de quoi vous occuper.
If you're bored, study for your National In-Service Exam.
Si vous vous ennuyez, étudiez pour votre examen.
If you're bored, you should go see Star Wars.
Alors va voir La Guerre des étoiles.
Eugénie, please... if you're bored, find an intelligent occupation.
- AH, EUGENIE, S'ILVOUS PLAIT. SIVOUS VOUS ENNUYEZ, OCCUPEZ-VOUS INTELLIGEMMENT.
If you're bored, you might as well sort bottles.
Hé! Si tu t'ennuies, autant venir trier les bouteilles.
You don't really have to hang. I mean, if you're bored.
Tu n'es pas obligé de rester si tu t'ennuies.
What about, if you're not busy a bunch of us are going, do you want to come and be bored?
Si vous êtes libre... vous voulez venir vous ennuyer avec nous?
We can go if you're bored.
On peut partir si vous vous ennuyez?
Oh yeah, if you're bored, then you can now hear cartridges.
Ah oui, si tu t'ennuies, tu peux écouter les cassettes.
You can if you want to, you know. If you're bored or curious.
Vous pouvez venir si vous voulez, si vous vous ennuyez ou si vous êtes curieuse.
Well, if you're ever bored, God knows we need the staff.
Si un jour vous vous ennuyez, sachez qu'on a toujours besoin de personnel.
Anyway, since we're no longer friends, even if you need a drinking buddy... even if you're in trouble... even if you're bored and lonely and even if you're deathly ill... don't ever call me again.
Quoi qu'il se passe, puisque nous ne sommes plus amis, même si tu veux boire un verre... même si tu as des problèmes... même si tu t'ennuies et que tu te sens seul et même si tu es gravement malade... ne m'appelle plus jamais.
if you're that bored, then go steal some panties.
Si tu t'ennuies autant, va voler quelques culottes.
If you show you're not having fun or that you're bored or that it's not interesting then it spoils the entire rehearsal.
En montrant si peu d'enthousiasme, de l'ennui ou du désintérêt, tu remets en cause la répétition.
If you're in a good relationship, chances are you're bored out of your fucking mind.
Quand tout va bien dans un couple, souvent on s'emmerde.
wanna come along if you're bored?
Tu peux venir, si tu t'ennuies.
If you're bored, catch the movie playing up there!
Si vous vous ennuyez, regarder le film avec eux!
And if you're bored listening and I just keep going on and on, you just tell me, OK?
Si je t'ennuie avec mes histoires, dis-le-moi.
So, even if you're bored and hungry and have a strong desire to steal my doughnuts, don't bother looking for the key... which will be hidden under the ashtray outside my door.
Comme ça, même si tu t'ennuies, même si tu as faim et si tu veux voler mes beignets, pas la peine de chercher la clé... Elle sera cachée sous le cendrier devant la porte.
If you're so bored at home with her and you're so crazy about me, which is all you ever tell me...
Si tu t'ennuies tellement avec elle et si tu es fou de moi, comme tu me l'as toujours dit.
Yeah, but you can call me if you're bored or whatever.
Ouais, mais tu peux m'appeler si tu t'ennuies ou quoi que ce soit.
If you're bored, Mom, you know, that's your fault, not his. Bored.
Si tu t'ennuies, c'est ta faute, pas la sienne.
If you're so bored, get another job or a hobby.
Si tu t'ennuies tant, change de boulot ou de passe-temps.
But if you don't like what you're seeing... if it's making you feel bored or angry... or uncomfortable in some way, then turn it down a little.
En revanche, si vous n'aimez pas, si vous trouvez ça barbant, énervant, ou désagréable, alors abaissez-le.
- Watch a DVD if you're bored.
Regardez un DVD si vous voulez.
And call me if you're bored or anything.
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.
IF YOU'RE SO BORED, WHY DON'T YOU WORK ON YOUR BEST MAN TOAST?
Si tu t'ennuies tant, pourquoi tu bosses pas sur ton toast de témoin?
If you're bored, change channels.
Si ça t'ennuie à ce point, change.
If We're Barefoot And Pregnant, Then You're Bored.
Si on est enceinte vous vous ennuyez
- If you're bored, leave.
Vous n'avez qu'à partir.
So I'm so sorry if I'm not more appreciative of that and I'm so sorry that you're bored.
Alors je suis désolé si je ne m'y montre pas très sensible et je suis vraiment désolé que tu t'ennuies.
I mean, if you're bored, I guess it's okay.
Si tu t'ennuyais, alors ce n'est pas grave.
If you're bored, help me with lunch on Sunday.
Si tu t'ennuies, tu pourrais m'aider pour le déjeuner de dimanche...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]