If you're not busy перевод на французский
206 параллельный перевод
If you're trying to get me nervous, you're not. I'm busy in a conference.
Ça ne prend pas avec moi, je travaille.
It's my turn today. I'd be very happy to have you drop in if you're not too busy.
C'est mon tour aujourd'hui, je serais ravie que vous passiez.
If you're not busy tomorrow night, could you beat me up again?
Puis-je vous prier de recommencer demain?
Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy.
Si je pouvais passer à votre bureau demain dans la journée, quand vous aurez le temps.
After you change, if you're not busy elsewhere, we could have supper.
Si vous n'êtes pas prise, nous pourrions dîner ensemble.
You sure you're not too, uh, busy? There are a few things, of course, but... If while I'm here, you could let me have a corner of a bench.
J'ai du travail, mais si je peux disposer d'un coin de table...
You can come in now, - if you're not too busy.
Si vous n'êtes pas trop occupé...
That is, if you're not going to be busy or anything, or dancing or something.
Si tu n'es pas occupée à danser, par exemple.
I was wondering, if you're not too busy... you might like to come over to my place and see them.
Je me disais que si vous n'étiez pas trop occupée, vous aimeriez venir chez moi les voir.
Tom Rath. - Well, if you're not too busy, Mr. Rath.
- Si vous n'êtes pas trop occupé...
Well, as I mentioned before, if you're not busy,
Si vous êtes libre ce soir...,
Of course, if you're too busy... No. I'm not busy.
C'est un drôle d'endroit pour un crime passionnel.
Say, Irma, I just got off work, so if you're not busy...
Dis, j'ai terminé, alors si t'es libre...
Say, uh, if you're not busy later, would you like to watch my act?
Vous viendrez voir mon numéro?
If you're not too busy, I shall need your help with the arrangements for the soiree tonight.
Si tu n'es pas affairé, aide-moi pour organiser la soirée de ce soir.
Listen, Miriam, if you're not busy this evening...
Dites, Miriam, si vous êtes libre ce soir...
And if you're not too busy, you can wipe the bugs off the windshield.
Si vous avez le temps, enlevez les insectes sur le pare-brise.
So if you're not busy, you want to go to a fraternity party?
Si tu es libre, ça te dit d'aller à une soirée de ma confrérie?
I wondered, if you're not busy tonight, if you're not doing anything special, maybe you'd like to join me for dinner.
Je me disais que si vous n'êtes pas occupée ce soir... si vous ne faites rien de spécial, vous dîneriez peut-être avec moi.
Uh, look, Ms. Fletcher, if... if you're not too busy, I... I'd take no offense if you'd care to join me.
Mme Fletcher... si vous n'êtes pas trop occupée... je ne verrais pas d'inconvénient à ce que vous veniez avec moi.
But you're not going to be so busy if the city shuts you down for safety violations.
Ça cessera quand vous devrez fermer pour violation des normes de sécurité.
Ms Childs. Maybe if you're not busy sometime we could have a cup of coffee or somethin'.
Si tu as un moment, un de ces jours, on pourrait aller boire un café.
If you're not busy, we could do it tonight.
Si vous n'êtes pas occupé, on pourrait se voir.
Would you care to stroll with me, if you've got time, if you're not too busy?
Tu veux faire quelques pas avec moi? Tu as le temps?
I said " Would you care to stroll with me, if you've got time, if you're not too busy?
Mon devoir, hélas... J'ai dit : quelques pas... si tu as le temps, si tu n'es pas trop pris!
- If you're not busy,
Eh ben, seulement si t'es pas occupé.
A little water would be nice, too, if you're not busy.
Et de l'eau. Si vous pouvez!
Darling, if you're not terribly busy could you come up here for a minute?
Chéri, si tu n'es pas trop fatigué pourrais-tu monter une minute?
Mimi, if you're not busy on Friday night... would you like to accompany me to the Apple Blossom ball?
Mimi, si tu n'as rien à faire vendredi soir, est-ce que ça te plairait de m'accompagner au grand bal?
That is, if you're not too busy.
A votre convenance, bien entendu.
Yeah, well, listen. if you're not busy tonight, I'd really like to do something.
Oui. Écoute, si tu ne fais rien ce soir, j'aimerais bien qu'on fasse un truc.
Listen, MacGyver, if you're not too busy, uh, I also need a character witness.
Si tu as le temps, j'ai aussi besoin d'un témoin de moralité.
Listen, alec, if you're not busy Saturday night... how would you Iike to go out for a nice little moonlight protest?
Écoute, Alec, si tu n'es pas pris samedi soir, ça te dirait de sortir pour manifester au clair de lune?
I thought you might like some company, if you're not too busy.
Je pensais que parler vous ferait du bien. Si vous avez le temps.
Thanks. If you're not too busy
Si vous avez le temps...
- I was thinking, if you're not busy maybe I can get my meal today?
Si tu n'es pas occupé, j'irais bien dîner.
No, thanks but I could use some company... if you're not too busy.
- Non. Mais j'aimerais un peu de compagnie, si vous avez le temps.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.
- Avec plaisir... Si vous n'êtes pas trop occupée à présider les festivités.
If you're not too busy.
- Si vous avez un peu de temps.
I was wonderin', if maybe you're not busy tomorrow night...
Je me disais que si t'étais pas prise, demain soir...
So, I mean, I was just thinking if you're not busy later on you might want to... you know, go for a walk with me.
Si tu as le temps plus tard... on pourrait... aller se promener. Tu sais...
If you're not busy, you want to come along?
Si t'as rien á faire, tu veux venir?
Conni, if you're not too busy...
Et toi, Conni, si tu n'es pas trop occupée...
If you're not busy, it would be a big favour. We'll be back by evening.
Si tu n'as rien à faire, accompagne moi, tu feras une bonne action.
Perhaps if you're not too busy we could wing on down after the High Holidays.
Si vous êtes libre, nous pourrions y aller.
Can we speak to you for a moment? If you're not too busy.
- Pourrions-nous vous parler?
Now, if you're not too busy, maybe you can give us a hand with this transmission.
Tu pourrais nous aider, si c'est pas trop en demander.
That's if you're not busy playing video games with Quincy.
Quand il ne joue pas à un jeu vidéo avec Quincy.
If you're not busy.
Si vous avez le temps.
Morn, if you're not too busy I'd appreciate it if you did something about the shipment of Livanian beets you have sitting in cargo bay 3.
Si ce n'est pas trop vous demander, j'aimerais que vous vous occupiez de votre chargement de betteraves livaniennes entreposé en salle 3.
You know - if you're not too busy having sex with my mother.
Enfin, si vous n'êtes pas trop occupé à coucher avec ma mère.
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28