Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Illumination

Illumination перевод на французский

442 параллельный перевод
Waiter, will you remove the illumination, please?
Garçon, veuillez retirer le chandelier.
That would take care of the rotating, vibrating or oscillating movements... which are apt to blur under direct illumination.
Ça réglerait le cas des mouvements rotatifs, vibrants ou oscillatoires... qui peuvent se brouiller sous une illumination directe.
And it has been for me like a flash of light.
Alors ça a été pour moi comme une illumination.
I didn't know when I came in, and I haven't suddenly gotten brighter.
Je n'ai pas eu d'illumination depuis mon arrivée.
The illumination is magnificent.
L'enluminure est magnifique.
My eyes are tormented by all but the faintest illumination.
Mes yeux sont tourmentés par la moindre lumière.
It will come to me in an illuminated rash
Je vais avoir une illumination.
You see the flash
Vous voyez l'illumination.
Neither have you the same magic illumination.
Toi non plus. Toujours aussi rayonnante.
And the next day, when I awoke, I had like an illumination.
- Et le lendemain, en me réveillant, j'ai eu une illumination.
But by the grace of our Lord and the inspired inspiration of my late husband no more than a memory.
Mais grâce à la pitié de notre Seigneur et l'illumination divine de mon défunt mari ce n'est plus qu'un lointain souvenir.
That's the second step... but it's still not true illumination.
Ceci est le deuxième pas mais pas encore l'illumination.
- It looks beautiful when it's lit up.
L'illumination est impressionnante. Oui, oui.
If you cannot maintain the bliss of illumination and if you are slipping back into contact with the external world "...
Si tu ne peux maintenir le bonheur de l'illumination, si tu glisses à nouveau dans le monde extérieur... "
My poor friend my dear friend, if all the cuckolds in the world carried a lantern the light would be blinding.
Mon pauvre ami si tous les cocus portaient une lanterne ça ferait une grande illumination.
This week has been good. I am not blinded, but thinking in the dark. It's funny, but I had a flash of brilliance.
Cette semaine a été bénéfique je ne suis pas devenu aveugle, mais en pensant dans le noir c'est drôle, mais j'ai eu une illumination.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called zazen.
Comment atteint-on cet état, cette conscience qui se trouve au cœur de la pratique du zazen?
And yet I understand that this illumination does come suddenly.
Néanmoins, si je comprends bien, cet état se manifeste soudainement.
The elements of chemistry are many, but finite. So are the techniques of enlightenment.
Les éléments chimiques sont nombreux, mais finis, tout comme les techniques de l'illumination.
There is a white peacock, a symbol of enlightenment.
On a un paon blanc, symbole de l'illumination.
Here are those who almost achieved complete enlightenment, but they stopped short at the social level, at fame, at success.
Voici ceux qui ont presque atteint l'illumination complète, mais qui se sont arrêtés au niveau social, à la gloire, à la réussite.
It is merely a step on the road to it.
C'est juste une étape vers l'illumination.
My point is that you will not achieve enlightenment through LSD either.
Je veux montrer qu'on n'atteint pas non plus l'illumination avec le LSD.
Enlightenment escapes us
L'illumination nous échappe.
Enlightenment escapes us
L'illumination nous échappe!
( Buck ) I think you're about to see the light.
Je pense que vous êtes sur le point d'avoir une illumination.
Who is it who pays for the illumination, the fireworks, the parish expenses and the music?
Qui est-ce qui paie l'illumination, les pétards, la cure et la musique?
- It was an enlightenment!
- Une illumination!
It gives off its own illumination.
Elle rayonne par elle-même.
He never tired of searching for an order in his world, just as a monk never tires of striving for enlightenment.
En cela, on peut dire qu'il cherchait un ordre dans son monde, tout comme un moine cherche le chemin vers l'illumination.
... [without ] illumination,... [ sans] luces,
... [Sans ] et l'éclairage, [...] Sans luces,
Clumsy photographic lights are nailed to the wall... to provide sufficient illumination.
Des lumières de caméra sont cloués ça et là... pour fournir la lumière nécessaire.
- Exterior illumination.
- Phares extérieurs.
- Exterior illumination, off.
- Extinction des phares.
They're waiting for enlightenment.
Ils attendent l'illumination.
That's illuminating.
Qu'elle illumination.
I thought you'd see the light.
Je savais que tu aurais une illumination.
I must reach Enlightenment and follow the way of absolute freedom.
Je veux absolument parvenir à l'illumination, suivre la voie de la liberté totale.
If you think about this Koan day and night if you concentrate on meditating you will understand and come to Enlightenment.
Si tu penses à ce Kôan jour et nuit, si tu concentres ton esprit pour méditer, tu comprendras et parviendras à l'illumination.
Isn't Enlightenment a dream?
L'illumination, n'est-ce pas un rêve?
What does it mean to those who left father, mother, wife and children for Enlightenment?
Qu'est-ce que cela veut dire pour ceux Qui ont abandonné père, mère, femme et enfants parce qu'ils croient à l'illumination?
When you reach Enlightenment, you will find freedom like the breeze on the mountain top and a peace unshakable like a rock in a storm.
Si tu parviens à l'illumination, tu jouiras d'une liberté pareille à la brise sur les sommets, d'une paix pareille au rocher inébranlable dans la tempête.
It increases wisdom and gives birth to Enlightenment.
il fait grandir la sagesse et naître l'illumination.
It will release from Hell those who make the vows to seek for Enlightenment and save people.
Il tire des enfers tous les êtres, qui font le voeu d'arriver à l'illumination, de sauver les êtres.
The dream gone signifies Enlightenment.
Et, le rêve fini, c'est l'illumination.
Illumination.
L'illumination.
You taught me everything I know about exterior illumination.
C'est toi qui m'as tout appris des illuminations.
Switch the light off, intimate illumination...
Éteindre, éclairage intime...
Clamp Centre is experiencing illumination system difficulties.
Le "Centre Clamp" connaît quelques difficultés techniques avec son système d'éclairage.
I had some kind of vision, some, uh... insight, but I don't want to talk about it.
J'ai eu une sorte de vision, une illumination. C'est tout.
We are ready to begin the first test.
Tout est prêt pour le premier test d'illumination.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]