Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Imagery

Imagery перевод на французский

345 параллельный перевод
- I was doing research on mental imagery
- Je faisais des recherches sur l'imagerie mentale, moi.
Omnivorous has your pure, inspired imagery in it.
Omnivore représente ton sens divin de l'image.
Homer used very visual imagery.
Homère employait une imagerie très visuelle.
Your pictures are realistic in treatment... but deal with poetic imagery in choice of subject.
Vos peintures... sont réalistes mais laissent part à l'imagerie poétique dans le choix du sujet.
And of a gift for vivid imagery that is not hidden at all.
Et d'un talent pour l'imaginaire qui n'est pas caché du tout.
Great in its use of negative imagery.
Un maestro de l'imagerie négative.
There'll be lots of superficial chitchat about the nature of poetry, your symbolism, your imagery, your contribution to whatever.
C'est ça, va discuter de la nature de la poésie, du symbolisme, de votre contribution à je ne sais quoi.
Everything valuable enters through a different opening, if you'll forgive the disgusting imagery.
Ce qui est important entre par une ouverture différente. Désolé de cette métaphore dégoûtante.
Her blunt pronunciation contained layers of unconscious innuendo and the ambiguous imagery had a hazardous relevance.
Sa prononciation contenait des sous-entendus inconscients et Ies images ambiguës avaient un rapport risqué.
The imagery of birds is vast and unlimiting.
Le champ d'images évoquées par Ies oiseaux est vaste et illimité.
Oh, yes. I thought some of the metaphysical imagery - Was particularly effective.
Mais oui, j'y ai trouvé certaines métaphores particulièrement frappantes.
The tone of the hallucinations is determined by the tone of the tape's imagery.
Le caractère des hallucinations, est déterminé par le type d'images de la cassette.
Surrealism had a great effect on me'cause then I realized that... my imagery in my mind wasn't insanity.
Le surréalisme a compté pour moi. J'ai su que les images dans ma tête n'étaient pas de la folie.
Salinger uses imagery in Catcher in the Rye to -
Salinger utilise les images dans L'attrape-cœurs pour... - Excusez-moi.
It's amazing how he's able to assimilate so many different kinds of religious imagery, crucifixes, saints, priestly figures, and not seem emblematic or cheap.
les crucifix, les saints, les figures sacerdotales, sans tomber dans la prétention ou la facilité.
By accessing available imagery, an adequate facsimile was possible.
L'accès à l'image disponible a permis la réalisation d'un fac-similé.
Like Jung says, the unconscious is revealed through the imagery of our dreams, which express our innermost fears and our desires.
Comme dit Jung, L'inconscient est révélé par les images de nos rêves, qui expriment nos peurs les plus secrètes et nos désirs.
They communicate through narrative imagery, a reference to people and places from their mytho-historical accounts.
Ils communiquent par narration symbolique, par référence à des lieux, des personnages de leur mythologie.
Imagery is everything to them. It embodies their emotional states, their very thought processes.
Les images véhiculent leurs pensées, leur état émotionnel, c'est la clé de tout leur processus mental.
We have to learn the narrative from which Tamarians draw their imagery.
Il nous faut apprendre la mythologie dont ils tirent leur imagerie.
I listened to several operas known to be uplifting, I watched three holodeck programs designed to be humorous, and I made four attempts to induce sexual desire by using erotic imagery.
J'ai écouté des opéras qui auraient dû me bouleverser, j'ai visionné trois programmes humoristiques du holodeck et j'ai fait quatre tentatives de susciter un désir sexuel à l'aide d'images érotiques.
In all that time, I have never experienced such disturbing imagery.
Pendant tout ce temps, je n'ai jamais vu d'images aussi éprouvantes.
I note I am spending an inordinate amount of time thinking about nightmare imagery.
J'ai remarqué que je passais beaucoup de temps à réfléchir aux images de ce cauchemar.
Data, you shouldn't be afraid of dark imagery in your dreams.
Ne vous inquiétez pas des images étranges qui hantent vos rêves.
It was imaginative, outlandish imagery, and audiences loved it.
L'imagerie est riche et surprenante. Les spectateurs sont enchantés.
Because the dead person was unable to recognize the luminosity of mind itself, his experiences now take shape out of random imagery from his former life.
Parce que la personne morte n'est pas capable de reconnaitre la luminosité de l'esprit en lui-même ses expériences prennent forme de façon aléatoire, avec des images de sa vie antérieure.
The holodeck was full of metaphoric imagery, like it was having some kind of daydream. It may not make literal sense, but symbolically, it probably has some kind of logic to it.
Le holodeck était chargé d'images métaphoriques, comme s'il rêvait tout éveillé, ce qui est un contre-sens, mais symboliquement, il doit y avoir une certaine logique.
A flawed film, but nevertheless... the hallucinatory quality of the imagery has never weakened forme over the years.
Un film imparfait, mais malgré tout, la qualité hallucinatoire des images est restée gravée dans mon souvenir.
What I remember most vividly are the tableau vivant, the colors, the dreamlike quality of the imagery... and, of course, the special effects.
Je me souviens surtout de ces tableaux vivants... des couleurs... du pouvoir onirique de certaines images... et bien sûr, des effets spéciaux.
I love the crude religious imagery.
J'aime l'imagerie religieuse crue.
The imagery - very powerful, very personal.
Les images sont vives, chargées d'émotion.
What's with the fatigues and all the psychotic imagery, huh?
Pourquoi ces habits militaires et ces images psychotiques?
Here we have the satellite imagery.
Voilà les images satellites.
When Guill first met Lieutenant Torres, he sensed strong, violent tendencies within her, a potential for mental imagery which interested him.
En rencontrant le Lt Torres, Guill a pressenti ses tendances à la violence. Une source potentielle d'images mentales qui l'intéressaient.
My investigation has uncovered a rather disturbing side of Mari society- - a black market if you will, in which many of your citizens trade in illicit mental imagery.
Mon enquête a découvert une facette troublante de la société marie : un marché noir d'images mentales interdites.
Give me real-time imagery coverage at LAT 38, 55, LONG 77, 00.
Imagerie temps réel, latitude 38 55, longitude 77 00.
Okay, satellite imagery coming through.
Réception satellite.
Satellite imagery coming through.
Réception image satellite.
Van, give me the sat imagery of the hotel roof.
Envoie les images satellite du toit.
This is the satellite imagery of the convenience store.
Visuel de la boutique il y a 20'.
His metaphors are thin, his imagery is cliched and his thematic material is trite and heavy-handed.
Des images banales, des visions bourrées de clichés... et des thèmes plats et lourds au possible.
He was merely using violent imagery to emphasies the wickedness of sin.
Il ne fait qu'utiliser une imagerie violente pour accentuer la perversité du péché.
Hello to the imagery!
Merci pour l'image!
There is a searchable database of satellite imagery of defunct military installations.
Il y a une base de données d'images satellites d'installations militaires.
Once the cortical probes have reinforced the neural pathways, I'll use a directed imagery technique to guide you through the regression.
Une fois les voies neurales renforcées, une technique d'imagerie dirigée vous aidera à faire le retour en arrière.
- The imagery is startling but not atypical.
- Elle est surprenante sans être atypique.
All I see is the alcohol and the drugs, with no negative imagery to symbolize their dangers.
Je ne vois qu'une bouteille et de la drogue, et rien de négatif pour en symboliser le danger.
The subliminal imagery in Choke is what gets under your skin.
L'imagerie subliminale de Strangulator, ça me fait craquer.
Some imagery is haunting you and getting in your way.
Il y a ce style d'images qui vous hantent.
But the imagery is Christian, surely. No, Harry.
C'est une imagerie chrétienne
- for primary sat imagery...
Vous restez responsables...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]