Immaculate перевод на французский
325 параллельный перевод
A diplomat should have an immaculate haircut.
Un diplomate doit avoir une coupe de cheveux soignée.
- She works as a maid... 12, Immaculate Conception St.
- Elle est domestique au 12, rue de l'immaculée Conception.
She said, "I am the Immaculate Conception."
Elle a dit : "Je suis l'Immaculée Conception."
Immaculate Conception?
L'Immaculée Conception?
Immaculate Conception.
L'Immaculée Conception. L'Immaculée Conception.
Do you know what it means, "I am the Immaculate Conception"?
Sais-tu ce que ça veut dire, "Je suis l'Immaculée Conception"?
Do you know the meaning of the word "immaculate"?
Sais-tu ce que signifie le mot "immaculée"?
An immaculate thing is clean. Good.
Ça veut dire propre.
Didn't he also speak of the Immaculate Conception?
N'a-t-il pas non plus parlé de l'Immaculée Conception?
If the Most Blessed Virgin were to speak... she could not say of herself, "I am the Immaculate Conception."
Si la Sainte Vierge devait parler... elle ne pourrait pas dire : "Je suis l'Immaculée Conception."
All she could say would be, "I am the fruit of the Immaculate Conception."
Elle dirait à la place : "Je suis le fruit de l'Immaculée Conception."
It's the words "Immaculate Conception."
Ce sont les mots "Immaculée Conception".
Yes. An immaculate murder.
- Un meurtre immaculé.
I confess before God and before men so it remains in the immaculate memory of the one who died for honor.
Je confesse devant Dieu et les hommes parce que le mémoire de mon frère reste sans tâche...
And I am happy to give his immaculate name back.
Je suis heureux de garder son nom sans aucune tâche.
My immaculate wife.
Mon épouse immaculée.
Well, this might be a country churchyard... such as I knew in my youth... in the days when life contained such things as mothers and roses... ambition and friends, immaculate thoughts... and Little Lord Fauntleroy collars.
Cela ressemble à un cimetière campagnard... comme dans ma jeunesse... à l'époque où la vie avait des valeurs comme les mères, les roses... l'ambition, les amis, des pensées immaculées... et le petit Lord Fauntleroy.
And I've violated your immaculate home, is that it?
J'ai violé votre maison virginale, c'est ça?
Immaculate!
Et très propre.
You men concocted the immaculate conception together with Our Lord.
Les hommes ont inventé l'immaculée conception avec Dieu.
- Love of the Holy Immaculate Mother!
Mon amour adoré!
He's got your immaculate scientific preoccupation.
Il a su capter votre air concentré.
I want to see you like this... Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
Je veux te regarder ainsi, avec ce voile, symbole de pureté... ta candide pureté.
My father was a humble shoemaker but on his chest brightly shines a bronze medal which the King himself pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl" while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions set by nature Hapsburg...
Mon père était un humble cordonnier... mais sur sa poitrine brille... une médaille de bronze... que la main auguste du Roi... a épinglé sur la poitrine de l'intrépide soldat tandis que les aigles des Habsbourg arrogants... avocat :
Picking flowers in honor of the Immaculate Conception.
C'est des fleurs, pour l'Assomption.
Hey, immaculate.
Et impeccable.
An athlete jumps from the wings, dressed in immaculate briefs.
Soudain jaillit des coulisses un athlète, vêtu d'un slip immaculé.
And of course, that's the problem sex maniacs, sick in the head and the women, frigid and immaculate.
Évidemment, voila les complexes. Les pervers, les malades, les femmes frigides et immaculées.
So you would believe in God in the Son, the Holy Ghost, in Immaculate Conception?
Donc tu croirais en Dieu,.. au fils, le Saint-Esprit et l'immaculée conception?
You know, a man needs a foundation on which to build an immaculate life.
Il faut de bons principes pour mener une vie vertueuse.
May I offer you mine, clean and immaculate as yourself alone?
Puis-je vous offrir le mien, propre et immaculé comme vous-même?
You think you're immaculate.
Vous vous croyez immaculés.
You're not immaculate!
Vous n'êtes pas immaculés.
I feel positively immaculate.
Je me sens impeccable.
In my day, spying was an alternative to war and the spy was a member of a select and immaculate priesthood vocationally devoted, sublimely disinterested.
Espionner était une alternative à la guerre. L'espion était un prêtre distingué et irréprochable. D-dévoué par vocation, sublimement désintéressé.
Immaculate, honest, even a guy a bit of the old stamp but unable to do evil at all.
Propre, honnête, un homme un peu a l'ancienne, incapable de faire du mal.
There's no speck of dust inside or out and it's immaculate in its hard, young fitness.
Il n'y a aucune traces de poussière et c'est immaculé dans sa forme dure et jeune.
Be sure you return in time for the Feast of the Immaculate Conception!
Et que tous soient là pour Ia fête de Ia Nativité de Ia Sainte Mère de Dieu.
My, Samantha, this kitchen is immaculate.
Dites donc, Samantha, cette cuisine est impeccable.
A town of immaculate virginity, just waiting for someone to bombard it.
elle était couchée comme une vierge et attendait qu'on la bombarde.
and bless the good immaculate ones,
surgi des racines d'Isaïe,
are immaculate...
sont sans tache...
See, here's "The Immaculate Conception," then here's "The Story."
Il y a l'Immaculée Conception, l'Histoire.
Diana chaste, as the moon. Immaculate, Dario.
Diana poursuit la lune, elle est poursuivie par Dario.
You see even the dogs manage to win Our love of the Immaculate Virgin.
Vous voyez, même les chiens se font la cour. Moi, je n'ai rien gagné.
Up Immaculate Conception I got caught once and over St. Theresa's they heard about me so whenever I come in they send a nun in to snoop around.
A l'immaculé conception ils m'ont chopée et à Ste Thérèse je suis repérée... Chaque fois que je viens ils envoient une nonne fouiner.
Now, it seems to me that with immaculate precision, you've been arriving on the scene just after the victim's death.
Avec une précision déconcertante vous arrivez sur le lieu du crime juste après le décès.
And your work in the accounts department Has been immaculate.
Votre travail à la comptabilité est irréprochable.
But when we have a look at them, they show us their hands, they are always clean, white, immaculate.
Mais quand nous allons les voir, ils nous montrent leurs mains, qui sont toujours propres, blanches, immaculées.
I was on a pilgrimage at the Immaculate Mary Sanctuary.
J'étais en pèlerinage au Sanctuaire de Marie Immaculée.
This house is always immaculate.
Cette maison est toujours rutilante.