Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Impatiently

Impatiently перевод на французский

82 параллельный перевод
Natasha was impatiently waiting for her husband...
Natacha attendait son mari...
You've been expected impatiently.
On vous attend avec impatience.
If weather permits, we should reach Moscow in seven weeks... where Her Majesty is impatiently awaiting us.
Dans 7 semaines, nous serons à Moscou, où Sa Majesté nous attend.
He's waiting for you impatiently.
Il vous attend impatiemment.
Waiting impatiently
"Attendant avec impatience."
Excuse me but the car is waiting, impatiently.
- Excusez-moi. La bagnole est sous pression et s'impatiente.
The press and public await our verdict impatiently.
La presse et le public attendent notre verdict.
I was impatiently waiting for that.
J'attendais ça avec impatience.
I have waited impatiently for this moment.
J'attendais ce moment avec impatience.
"I'm impatiently waiting for your sword."
"J'attends votre sabre avec grande impatience."
They're impatiently expecting me.
Elle m'attend avec impatience.
We were waiting for you so impatiently!
Nous vous attendions avec une impatience!
Shall we go? Your family waits impatiently in London. And after that, my family in Ireland.
Allons-y, votre famille vous attend à Londres et la mienne en Irlande, ensuite.
I'd be waiting impatiently for your next joke... But on this particular day the work was serious... You painted non-stop...
J'attendais impatiemment la blague suivante... le travail était sérieux... sans un mot...
You know how impatiently we're waiting for an heir.
Nous sommes tous dans l'attente d'un héritier...
I urged you further, and then you scratched your head and too impatiently stamped with your foot.
J'ai continué... Alors tu t'es gratté la tête et as tapé du pied.
Only a handful of men in high places heard reports of progress made... and waited impatiently for the final conclusion.
Seuls, une poignée ïhommes haut placés recevaient des rapports... et ils attendaient impatiemment la conclusion finale.
And so, wildly, impatiently, you flew into his arms.
Et alors irrépressiblement, vous avez voyagé jusque dans ses bras.
She must be waiting, I think impatiently, for the day she will join him.
Elle attend, avec impatience je pense, le jour où elle ira le rejoindre.
Our neighbour Ikebe is fidgeting impatiently.
Notre voisin Ikébé piaffe d'impatience.
Waiting impatiently for our next meeting, that I hoped would be decisive, I profitted by working on my symphony both day and night, as time was running out.
En attendant impatiemment notre prochaine rencontre, que j'espérais concluante, j'en profitais pour travailler à ma symphonie toute la journée et une partie de la nuit, car le temps pressait.
Uh, "In re yours of the 23rd, I am impatiently awaiting your order."
J'attends impatiemment votre commande.
Busqueros entertained me with gossip from Madrid, while I was impatiently looking forward to getting back to Buen Retiro.
Busqueros me rapportait... des ragots madrilènes.
As a result... we're slightly shorthanded... and so I've been impatiently waiting for you to arrive.
Nous sommes moins nombreux que prévu. J'avais peur que tu me fasses faux bond.
The crowd presses impatiently toward the polling places.
La foule se presse impatiemment vers les bureaux de vote.
We brought him home impatiently.
Nous l'avons amené à la maison avec impatience.
My beloved slipped his hand through my window, and my flesh trembled impatiently,
Mon bien-aimé a glissé sa main dans ma fenêtre, et ma chair tremble d'impatience,
If you don't pay in five days... The Bailiff will be waiting for you impatiently...
Si vous n'avez pas payé d'ici cinq jours... le Gouverneur vous attendra avec impatience...
Better go and bail them out. ( HONKING IMPATIENTLY ) Are you all right, Doctor?
Mieux vaut les suivre et les aidez.
" Mother and I waiting impatiently your arrival.
" Maman et moi attendons impatiemment votre arrivée.
I'm sure Detective Tsugimi and the other officers you've killed are impatiently waiting for you in hell.
Je suis sûr que Tsugimi et les officiers que tu as tués t'attendent impatiemment... en enfer.
I've got a friend waiting, I hope, very impatiently.
Une amie m'attend. Impatiemment, j'espêre.
The Dormouse shook his head impatiently and said without opening his eyes :
Le Loir secoua la tête avec impatience, puis marmotta sans ouvrir les yeux :
I fidget impatiently to see the others act while I'm rotting in paperworks.
Je piaffe de voir les autres agir, alors que je moisis dans la paperasse.
The crowd surges impatiently to hear the words of Mussolini and Hitler, which will be broadcast by loudspeaker.
La foule bruisse d'impatience d'entendre les discours de Mussolini et d'Hitler, qui seront retransmis par un haut-parleur.
Under pursuit, the Knight and his Company quickly ride to the safety of Beranov Castle. Everyone there is impatiently expecting the arrival of the young knight and his bride.
Le chevalier et ses gardes partirent vite se réfugier au château de Beranov, où tous attendaient avec impatience le jeune chevalier et sa fiancée.
In truth, every day he impatiently waits for you to come and see him.
En fait, tous les jours, il attend impatiemment que tu viennes le voir.
I'm someone you must wait for, impatiently.
J'aime que l'on m'attende, impatiemment!
She arrives at Ladder Bay at about a quarter to 12 and sees Madame Arlena sitting impatiently... awaiting the arrival of Patrick Redfern... with whom, I am convinced, she had a rendezvous.
Elle arrive à Ladder Bay vers midi moins le quart... et voit Mme Arlena attendant impatiemment Patrick Redfern... avec qui... elle a rendez-vous.
Are you Maria Escalosa Fiona Infan... ( Speaks impatiently in Spanish )
Etes-vous Maria Escalosa Fiona Infan... Idiot, dépêchez-vous, je veux l'enfourcher entre mes cuisses robustes.
Impatiently yours, Bubbles. "
Avec impatience le vôtre, bulles. "
I know the matron's waiting impatiently.
Je sais que la matrone attend impatiemment.
A lover is waiting impatiently for his beloved to return... on a railway platform!
Un amoureux attend impatiemment.... que son aimé revienne... sur une plateforme ferroviaire!
I will wait for your decision impatiently.
J'attends la décision avec révérence et impatience.
The horses of Apollo are pawing impatiently at the gates.
Les chevaux d'Apollon s'impatientent.
For years, TV critics such as yours truly, Kent Brockman have waited impatiently for cracks to appear in the show's hilarious facade.
Pendant des années, les critiques télé, comme moi-même, avons attendu avec impatience qu'ils se plantent.
I turn on my computer. I wait impatiently as it connects.
J'allume mon ordinateur... j'attends impatiemment la connexion... je vais sur l'internet, et...
Impatiently we awaited the news of their safe landing.
Nous attendions avec impatience l'annonce de leur atterrissage.
Impatiently I awaited the day when mama and Nasreddin decided to take him to the city.
J'aimerais tellement que maman et Nasreddin l'expulsent du village.
And you wait impatiently for the cry that will begin the attack.
Des corps déchirés, des crânes béants, des visages livides, et on attend avec impatience le cri qui déclenche l'attaque.
Amar has been waiting impatiently.
Amar vous attend avec impatience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]