Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Impenetrable

Impenetrable перевод на французский

505 параллельный перевод
Plans were formulated to erect an impenetrable and absolute barrier.
Des plans sont établis pour ériger une barrière impénétrable.
Otherwise, everything grows around you and becomes impenetrable.
Sinon les murs qui t'entourent se refermeront sur toi.
Where the impenetrable darkness... covered that which it tried to understand.
Où l'obscurité impénétrable... couvrait ce qu'il essayait de comprendre.
On these islands, sheltered from the outside world by the impenetrable jungle and the dangerous sea, there dwells a cult of strange people, known as Aquatigans.
Sur ces îles, protégées du monde extérieur par la jungle impénétrable et la mer dangereuse, se perpétue le culte d'une étrange peuplade, celle d'Aquitania.
You'll be separated from Richelieu by the most impenetrable of all barriers, a war.
Un puissant obstacle vous séparera de Richelieu. La guerre.
Their electronic umbrella is quite impenetrable.
Ils ont une sorte de parapluie électronique impénétrable.
Her morality is impenetrable she is thus difficult to keep.
Sa moralité est impénétrable, elle est donc difficile à garder.
It's impenetrable!
Il est impénétrable!
And from the moon... from that point of impenetrable power... I shall go before the United Nations... and demand that they accede to our total and absolute control.
Et de cette tour imprenable, je m'adresserai aux Nations unies pour leur ordonner de consentir à notre pouvoir absolu.
In these matters there are so many... conflicting opinions that the confusion is impenetrable.
En ces matières les opinions divergent, aussi la confusion... est-elle totale.
An impenetrable force field around your ship, captain.
Un champ de force impénétrable autour de votre vaisseau, capitaine.
I want a new line, more impenetrable than Cassino. Minefields as thick as wheat fields. Every house a fortress.
Je veux une nouvelle ligne, plus hermétique que Cassino... d'énormes champs de mines, que chaque bâtisse soit fortifiée... des bunkers, des casemates... un mur d'acier et de béton qui traverse l'ltalie.
I know the casing looks impenetrable, but I may be able to do something.
L'alliage semble impénétrable, mais j'y arriverai peut-être.
I shouldn't tell you this, but since your armour's so impenetrable :
- Je ne devrais pas te le dire, mais tu es si bien cuirassé...
With the stamp album we'll form a triumvirate, on which rests the burden for this impenetrable affair.
Le registre et nous deux formerons le triumvirat. Il répondra de cette mystérieuse affaire.
The Pink Panther is protected by forces more impenetrable than any army.
La Panthère Rose est protégée par des forces plus impénétrables que n'importe quelle armée.
Black and impenetrable.
Noirs, impénétrables...
In the year 50 B.C. all of Gaul was covered with an impenetrable forest... where calm, peace and quiet reigned supreme.
En 50 avant Jésus-Christ, la Gaule était couverte de forêts impénétrables où régnait un silence majestueux.
In the year 50 B.C. all of Gaul was covered with impenetrable forests, where calm, peace and quiet reigned supreme.
En 50 avant J.-C., la Gaule était couverte de forêts impénétrables où régnait un silence majestueux.
An hour and a half of impenetrable suspense.
Une heure et demie d'impénétrable suspense.
The gold is on display at the museum. Protected by an impenetrable security system. Just sitting there waiting for us to penetrate it.
L'or est au musée, protégé par un système de sécurité impénétrable, qui attend juste que nous y pénétrions.
" by 2,000 cubic yards of impenetrable reinforced concrete.
" par 2.000 mètres cubes de béton armé impénétrable.
'Close to impenetrable.'
Quasi impénétrable.
Challenging fever and thirst, the "machetero" clears the thick shadows of the ancient woods.
Défiant les fièvres et la soif, le défricheur avance dans l'ombre impénétrable des forêts primitives.
I may sound like a preacher, but the truth remains. There is no prisoner steelbound as a man's conscience.
La vérité est que Ia conscience est une prison impénétrable.
What was that beautiful expression? Steelbound!
quelle était cette expression? "impénétrable."
I'm not that hard to see through.
Je ne suis pas impénétrable.
In the north, Hitler's army stands helpless and immobilized before our impregnable Maginot Line.
Au Nord, l'armée d'Hitler attend, immobile et impuissante, devant notre impénétrable ligne Maginot.
Now entertain conjecture of a time... when creeping murmur and the poring dark... fills the wide vessel of the universe.
Evoquez maintenant l'heure où les murmures furtifs et l'ombre impénétrable emplissent le large vaisseau de l'univers.
And so inscrutable, like a woman.
Oh, très belle. Et si impénétrable, comme une femme.
He is inscrutable.
Il est léger, impénétrable.
Some inscrutable yet reasoning thing puts forth the molding of their features.
Quelque chose d'impénétrable mais qui raisonne leur donne leurs traits.
Only a few? Is it that hard to understand?
Il est donc si impénétrable?
Our hope is to set up a thermonuclear barrier... that nothing can penetrate.
Ainsi nous créerons une barrière thermonucléaire... impénétrable.
That marvelous military stoicism. The iron mask.
Toujours ce masque impénétrable...
It doesn't feel like an iron mask.
Vous n'avez plus ce masque impénétrable.
He will have to move very mysteriously to raise any boodle here.
Il va Lui falloir prendre une voie très impénétrable pour trouver de l'oseille ici!
We'll soon have this place sealed up like a bottle.
Cet endroit sera bientôt impénétrable.
You have a little feel for tradition and some courtesy, you'd be surprised. You can unscrew the "unscrutable."
Avec un peu de tradition et de courtoisie, c'est étonnant comme on peut imprégner l'impénétrable.
Readings indicate it is impervious to any of our weapons.
Il est impénétrable.
The planet is shielded from our sensors, therefore, we cannot scan it.
La planète est impénétrable par nos détecteurs.
Since the planet is shielded from our sensors, we cannot establish that without on-the-spot investigation.
La planète étant impénétrable, il est impossible de le découvrir sans enquêter sur place.
for so I shall, if it be made of penetrable stuff, if damned custom have not brass'd it so that it is proof and bulwark against sense.
Je réussirai s'il n'est pas impénétrable, si le crime ne l'a pas fait de bronze et rendu inaccessible au sentiment.
You're an inpenetrable woman.
Vous êtes une femme impénétrable.
You have to be inscrutable.
Il faut être impénétrable.
Inscrutable?
Impénétrable?
We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself.
Nous commanderons au tonnerre et pénétrerons au coeur même de la nature impénétrable.
God's design is obscure.
Le dessein de Dieu est impénétrable.
Excellency, your mother is not the most scrutable of women.
Ta mère est particulièrement impénétrable, Excellence.
You've always been... opaque to me.
Vous m'êtes impénétrable.
( Sighs ) Looks impenetrable.
Ça a l'air impénétrable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]