Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Implies

Implies перевод на французский

507 параллельный перевод
Do you realize what this slander, as you call it, implies?
Réalisez-vous ce que cette calomnie implique?
If as this article implies it appears that you and monsieur are not on good terms are we also to accept that as a fact?
Si, comme l'implique cet article, il semble que vous et monsieur ne soyez pas en bons termes, faut-il également l'accepter comme un fait?
Sugarpuss implies a certain sweetness in her appearance. - Sugar, yes, yes. - Yes.
Sugarpuss implique une certaine douceur de l'apparence.
Why, that implies that I'm puritanical and narrow-minded. Yeah.
Cela signifie que je suis puritain et borné.
Ten cents implies a revenue
Vos pieds auront un vrai shampooing!
It implies that it's some sort of "fountain of youth" drug.
On dirait qu'on vend un élixir de jouvence.
- That implies an orbital relation between the star Polaris and the sun.
- L'étoile polaire... en conjonction avec le soleil.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Ce qui voudrait dire qu'il va falloir réviser de nombreux jugements.
Every race implies a loser as well as a winner.
Toute course implique un perdant et un gagnant.
He implies things without getting to the point.
Il continue ses insinuations sans faits précis.
For the elected one, this honor implies a sacrifice but this important man is able to entertain his brothers splendidly and gain their affection.
Pour l'élu, l'honneur représente un sacrifice mais cet homme important aime gâter ses frères de race et asseoir ses relations.
A contract for acting implies that you are an actor.
Votre contrat est un contrat d'acteur.
But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
Mais toi, ô Victime Parfaite, tu es tel que ton titre l'implique.
Your indignation implies familiarity.
Votre indignation sent la solidarité.
Solitaire, as the word implies, is a game for one person. I know.
Comme son nom l'indique, une partie de solitaire se joue seul.
It implies a spirit of adventure.
Ça implique un esprit d'aventure.
Which implies she exists somewhere.
- Il a dit non : elle existe. - Non!
Defendant is a term that implies doubt.
L'accusé est un terme qui laisse place au doute.
It implies that you can get happiness in a can of coffee when it doesn't say anything about the quality of the coffee.
Ça laisse penser qu'on peut trouver le bonheur dans un paquet de café, mais ça ne vante pas la qualité du café.
All right, got the son of a bitch out of jail then that implies that they must have some very powerful connections.
... alors ça implique des contacts très puissants
That's what it implies.
C'est bien ce que ça veut dire.
That implies there are intelligent life forms on Argo.
Vous avez peut-être des coutumes différentes.
It implies a rather high risk factor, given the time involved and Kirk's highly suspicious nature.
Ça implique un facteur de risque élevé, compte tenu du temps et de la nature suspicieuse de Kirk.
You know, you have a very transparent mind, which in no way implies clear thinking.
Votre esprit transparent n'indique pas une pensée claire.
Perception is irrational. It implies imminence.
Qui est irrationnelle et implique l'imminence.
He implies that you owe your position to him.
Tibère ne serait pas empereur à l'heure actuelle.
That usually implies no powers of rational thinking.
Ça dispense de toute logique.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
C'est un insigne honneur, qui n'implique pas seulement des droits, mais aussi des devoirs et obligations - porter les armes, servir comme juré, voter.
Cannibalism, in the true sense of the word implies an intraspecies activity.
Le cannibalisme, dans le sens strict du terme implique une activité intra-espèce.
And this in itself plainly implies premeditation on someonek's part.
Et ceci implique la préméditation.
Just spending time together implies sleeping together.
Être ensemble implique coucher ensemble.
that which implies a secret sense,
ce qui implique un sens secret,
It ´ s... the description implies a recognition.
C'est... la description implique une reconnaissance.
A watch implies a watchmaker.
Derrière une montre, il y a un horloger.
It implies a deep interconnectedness of all things.
Il implique que toutes les choses sont profondément liées.
Michael, forgiveness implies an emotional state that has no application in my case.
Le pardon nécessite une capacité émotionnelle qui ne s'applique pas à moi.
Flattery implies that I'm capable of responding to my own unique capabilities.
La flatterie implique que je suis capable de réagir par mes propres moyens.
It is a light that implies life... and memory of love and home... and earthly pleasures... something they desperately desire... but can't have anymore.
C'est une lumière qui évoque la vie... la nostalgie de l'amour, de la famille... et des plaisirs terrestres... tout ce qu'ils désirent désespérément... mais ne peuvent plus avoir.
- He implies it could be the police.
- Il sous-entend que ça pourrait être la police.
Gabor, if what he implies has actually happened to those people...
Si on réserve vraiment à ces gens le sort dont il parle...
Aware of the rights and duties that having a family implies,
Conscient des droits et des devoirs qu'impose la constitution d'une famille,
To even ask such a question implies that we need permission.
La question sous-entend que nous aurions dû demander la permission.
All those A's, that implies perfection.
Tous ces A, ça implique la perfection.
This implies heavy bleeding?
Cela implique un saignement abondant?
The way you say this implies you should never return.
Vous dites cela comme si vous ne deviez jamais revenir.
No, you're not. Desperate still implies hope.
Non, "désespéré" veut dire qu'il reste de l'espoir.
That implies deception.
Cela implique une certaine tromperie.
Ugly as the experience was for her, "molest" seems too strong a term... and implies something that never actually happened.
Ça n'a pas dù être plaisant, mais le terme "agression sexuelle" est fort et implique quelque chose qui ne s'est jamais produit.
This implies a great dependence on the Center.
Cela implique une grande dépendance au Centre.
I dedicate this song to Apollonia... to Sheila E, to Vanity... to Lisa and Wendy on their own... to all that the glamorous life implies.
Je dédie cette chanson à Apollonia, à Sheila E, à Vanity, à Lisa et Wendy, à toutes celles qu'implique une vie glamour.
- Implies that someone in the party is on the way out, don't you think, with the greatest respect.
- Ca impliquerait que quelqu'un dans le Parti est sur le chemin de la sortie, vous pensez pas, avec mon plus grand respect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]