Improvised перевод на французский
270 параллельный перевод
Mrs. Glendon and I used to throw jam in each other's hair when we were kids and sail off the stable roof on improvised parachutes.
Mme Glendon et moi, nous nous jetions de la confiture et nous sautions... d'un toit de grange avec des parachutes improvisés dans notre enfance.
I improvised.
J'ai improvisé.
He will be buried in an improvised plot in the nearby park.
Il sera enterré dans une parcelle du parc voisin.
An abduction like that wasn't improvised.
Un enlèvement pareil, ça ne s'improvise pas.
The rays from the improvised machine had reduced its size!
Les rayons de la machine improvisée l'avaient réduit!
black bird, black bird, Where the sun shines all year round. is an improvised show?
Enfant noir, enfant noir Au pays que je vais revoir Le soleil brille en toute saison
You came, I improvised, they were excited by your reactions.
Vous êtes arrivé, j'ai improvisé, ils étaient enchantés de vos réactions.
Tell Galeazzi to write my improvised speech.
Dire à Galeazzi d'écrire mon discours improvisé.
Following Semaca, I stumble upon a very curious relationship with a monastery improvised in this region.
En surveillant Semaca, on a découvert une relation très curieuse avec un monastère improvisé dans cette région.
Everything was improvised.
Il improvisait tout.
... for socialism can neither be improvised... nor brought about by a putsch or conspiracy.
Le socialisme ne peut pas s'improviser ni se mettre en place par un coup d'Etat ou une conspiration.
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine,... improvised some verse about the present,... they had lots of fun and also drank a lot.
Le grand-père, Hamleto Barotti, 91 ans, inspiré par le vin,... a improvisé quelques poèmes sur les gens présents, qui se sont beaucoup amusés, et ont aussi bien bus.
- It's just an improvised transformer.
- Ce n'est qu'un transformateur.
Fragmentation grenades, other improvised explosive devices.
Grenades offensives, divers engins explosifs faits maison.
I guess I improvised.
J'ai improvisé.
His improvised greeting to the subordinates was a belated warning to higher-ranking officers.
Sa salutation improvisée aux subalternes était un avertissement tardif aux yeux des officiers supérieurs.
"Booby Traps Improvised Anti-Personnel Devices"?
"Pièges et engins antipersonnel."
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centres.
Des centres d'urgence de ce type ont été improvisés dans les sous-sols des mairies.
Detention camps are improvised for looters.
Des centres de détention sont improvisés pour les voleurs.
Well, you wouldn't let me get the melon baller, so I improvised.
J'avais pas le presse-ail, j'ai improvisé.
I improvised with my own little ideas.
J'ai improvisé, j'ai fait preuve de créativité.
I say, he improvised.
- Il a improvisé.
I... improvised.
J'ai improvisé.
In fact, we're doing an experiment today which will enter into the annals of radio : a completely improvised show, in presence of these charming vacationers, who were quietly having lunch on the side of the street.
En effet, nous nous livrons aujourd'hui à une expérience qui fera date dans les annales de la radio, une émission entièrement improvisée, en compagnie de charmants vacanciers qui étaient en train de déjeuner tranquillement au bord de la route.
We... improvised, sir.
Nous avons... improvisé, capitaine.
You know how transport is around here. Always improvised.
Tu connais les transports par ici, toujours improvisés.
One of us may have improvised.
Tu n'as pas improvisé?
The women of the family have gathered in the kitchen with an improvised laments to his memory.
Les femmes de la famille se réunissent dans la cuisine et pleurent en sa mémoire :
So I improvised.
Alors j'ai improvisé.
Also finding their way into history are other symphonies by Mastropiero with more informal appellations, such as "the improvised Symphony," "the imperfect Symphony," "the Mess"
D'autres symphonies de Mastropiero sont passées à l'histoire avec des titres plus familiers : "Symphonie lmprovisée", "l'imparfaite", "le Navet"
- Improvised tourniquet kept him alive.
- Il s'est fait un garrot.
I forgot my swimsuit, too, but I improvised.
J'ai aussi oublié mon maillot. Mais j'improvise. BIENVENUE
- That was totally improvised. - I know.
C'était totalement improvisé.
What improvised tool? - A stick. - Have you been there?
Comment ça, avec ce que tu trouves?
When he realised we may have helped him escape through the Stargate... He improvised.
Quand il a compris que le chasseur avait peut-être traversé le Stargate... ll a improvisé.
I guess improvised refinery,
Il doit y avoir une raffinerie clandestine dans le coin.
Yeah. Well, I improvised, since we're only using a microscopic amount of naqahdah.
J'ai improvisé, puisque nous utilisons une quantité microscopique de naqahdah.
Thanks for asking. You improvised in the "D" section.
J'ai remarqué une improvisation dans la partie D.
An improvised action, without any possibilty of success.
Une action imprévue. Mais sans aucune chance de succès.
- You improvised?
- Tu as improvisé?
Using screws from the Caird, McNish improvised climbing boots.
Avec des vis du Caird, McNish improvisa des bottes d'escalade.
Though in a place where the infrastructure's gone to pot things constantly require improvised repairs.
Alors même que les infrastructures sont endommagées faute d'entretien, nombre d'appareils demandent sans cesse des réparations improvisées.
This was handed down by my mother from her housekeeper. I improvised. You're gonna love them.
La recette vient de ma mère... qui la tenait de sa cuisinière japonaise.
This whole thing has been improvised, hasn't it?
Tout ce truc a été improvisé.
It is a show... where you should expect the unexpected, a show which is... unplanned and improvised.
Un spectacle où il est jamais question de prévisionnel ni de prévisions. Un spectacle imprévisible comme l'improvisation.
- I improvised.
- J'ai improvisé.
I improvised the line "I love you".
J'ai improvisé le "je t'aime".
In those days the showing of films was improvised in sheds.
La projection était improvisée dans des baraques.
Sometimes they improvised for the local tycoons'amusement.
Parfois, ils improvisaient pour les magnats du bourg.
Brian Distel and Brianette Zatapathique there in an improvised scene from Jean Kenneth Longueur's new movie Le Fromage Grand.
Brian Distel et Brianette Zatapathique dans une scène du nouveau film de Jean Kenneth Longueur, Le Fromage Grand.
I make an improvised tool to get him down. What? Well you...
Je le détache avec ce que je trouve.