In debt перевод на французский
1,568 параллельный перевод
The man is in debt - - alimony, child support.
Cet homme a des dettes... Une pension à verser, des enfants.
You're doing this because you are 5 billions in debt and the judges are on the trail of your foreign accounts.
Vous faites ça parce que vous avez 5 000 milliards de dettes et les juges sont sur la piste de vos comptes à l'étranger.
Hey, I was in debt to a bookie, and I needed the money.
Pour éponger mes dettes de jeu.
We're drowning in debt, we're about to lose our house, I'm up to my eyeballs in shit and you wanna go skiing?
On est couverts de dettes, ils veulent nous reprendre l'appart, je suis dans la merde jusqu'au cou et tu veux partir aux sports d'hiver?
Here I am again, buried in debt.
Je suis là, encore couvert de dettes.
So do not think you know or that I'm not in debt.
Ne vous imaginez pas savoir si je suis redevable et... qui.
I'm $ 58,000 in debt.
J'ai 58 000 dollars de dettes.
She's in debt up to her eyeballs!
- Elle est endettée jusqu'au cou!
Turns out everyone in the compound is in debt.
Tout le monde est endetté au village.
Why should I calm down when I find out one of my wives has sunk us 60 thou in debt, which is kept a secret from me for years ;
Me calmer? Je découvre qu'une de mes femmes nous a endettés de 60 000 dollars, qu'elle ne m'a rien dit pendant des années, et qu'une autre était au courant et ne m'a rien dit.
Jazmine not only didn't get her pony, she ended up about $ 300 in debt to Ed Wuncler.
Non seulement Jazmine n'eut pas de poney, mais elle se retrouva avec une dette d'environ 300 $ envers Ed Wuncler. Voyez-vous, Mlle DuBois, j'ai investi énormément d'argent.
Bradford had an account, ran up $ 10,000 in debt and refused to pay.
Bradford refusait de payer sa dette de 10 000 $.
- I'm the one in debt.
- Moi, j'ai une dette envers vous.
And that pitch, it erased millions in debt.
Et ce lancer, Il a effacé les millions de ma dette.
Well, he got the nickname because he was always in debt... "in the red".
C'est parce qu'il était toujours endetté, dans le rouge.
- Right, was he in debt?
- Bon, il avait des dettes?
The Police say that he is deeply in debt... which could be the motive for this armed robbery.
Selon la police, cet homme a beaucoup de dettes, ce qui pourrait être la raison de ce braquage à main armée.
And then, Marguerite, the old crony will discover how deeply in debt you are.
Et alors, Marguerite, la vieille bique découvrira comment vous êtes plombée par les dettes.
- I'm in debt to him.
- J'ai une dette envers lui.
The Venezas are 22,000 in debt and they couldn't make the rent.
Ils avaient 22 000 $ de dettes.
We taking her to Los Angeles, where she will work in massage parlor.until she works off the debt.
On va l'emmener à Los Angeles, où elle travaillera dans un salon de message, jusqu'a ce qu'elle ait remboursé la dette.
- Japan has been heavily investing in your national debt.
- Le Japon a beaucoup investi dans votre dette nationale.
Royce is afraid they're not gonna pass the debt-ceiling bill in time.
Royce a peur que le plafond de la dette ne passe pas à temps.
- Is he in any kind of debt?
- Il n'a pas de dettes?
Well, unless her pimp covered her tab burned her black book so she can't work independently. Or had her stashed in a 24l7 stable until she paid off her debt.
Sauf si son mac cherche à protéger ses arrières et a brûlé son calepin pour l'empêcher de travailler sans lui, ou l'a fourrée dans un abattoir jusqu'à ce qu'elle paie ses dettes.
That's a pity I've come to call in your debt, George
Dommage. Je suis venu réclamer votre dette.
I am in your debt.
Tu veux?
Someone has to be in your debt.
Quelqu'un vous devait une faveur.
I knew I wouldn't mind being in your debt.
Je savais que cela ne m'aurait pas dérangé de vous être redevable.
Senor Balboa, in spite of himself, will keep his life and we shall recover our money, as long as you, of course, pay the debt.
Monsieur de Balboa, en dépit de lui-même, gardera la vie sauve et nous récupéreront notre argent, aussi longtemps que vous, bien sûr, paierez la dette.
I'm in your debt. No.
Je te suis redevable.
Well, why don't I just cancel the whole debt in exchange for a small favor?
Alors je suis prêt à éponger la dette en échange d'un petit service.
So now I have to "take out," to use the vernacular, The Fairy in order to scratch a debt that isn't even mine.
Alors maintenant je dois liquider quelqu'un. La Folle, à cause de la dette d'un autre.
You mean this isn't the first time a crime lord asked you to kill the gay son of a rival gangster to pay off a debt that belongs to a friend whose place you're staying in as a result of losing your job, your apartment, and finding your girlfriend in bed with another guy?
Qu'un gangster te demande de buter le fils homo d'un rival pour apurer la dette d'un ami chez qui tu loges parce que tu as perdu ton emploi et que ton amie s'est tapé un autre mec?
One debt in particular.
Une en particulier.
That deficit is larger than the entire federal budget in 1957. And so is the almost $ 80 billion we will pay in interest this year on the national debt.
tout comme les 80 milliards d'intérêtsNà payer cette année à cause de la dette nationale.
I am in your debt.
Je vous dois une fière chandelle.
With stealth, I might secure the prize... long-term, forever in my debt.
Très rapidement, je vais devoir jouer de cet avantage : elle a une dette envers moi, pour longtemps, pour toujours.
You're sitting in a pool of debt.
Tu es assis dans une mare de dettes.
- That's debt in the back seat and over here we have earning potential.
- Une dette sur le siège arrière, et devant, un potentiel de gains.
Larry, Nick, guardians of Brooklyn I am forever in your debt.
Larry, Nick, gardiens de Brooklyn, je vous serai à jamais redevable.
Well, I was buried in loan debt from business school, so I started whoring myself out.
J'étais endettée jusqu'au cou, à cause de mon école de commerce, alors j'ai commencé à me vendre.
Well, I'd be forever in your debt.
Je te serai encore redevable.
I'd be in your debt.
Je serais ton débiteur.
Consider Neal Caffee's debt paid in full.
Neal Caffee ne te doit plus rien.
Crazy nigger at the livery's in your debt.
Ce taré de Nègre des écuries vous sera redevable.
Your repayment of the loan we make you now, Mr. Fields, whose proceeds purchase Mr. Hostetler's livery, is secured by the livery deed itself to be held as collateral in the possession of the bank until the debt shall be satisfied.
Le remboursement du prêt que nous vous accordons, M. Fields, et qui a vous a permis l'acquisition des Ecuries de M. Hostetler, est garanti par l'acte de vente lui-même, qui restera par conséquent la propriété de la banque, jusqu'à ce que la dette soit acquittée.
Montesquino taught me so much... I should always be deeply in his debt...
Montesquino m'a beaucoup appris, je lui serai toujours redevable.
I am in your debt, Colonel Mitchell, not only for saving my life, but for saving the life of Bra'tac as well.
Je vous suis redevable, Colonel Mitchell, pas seulement pour m'avoir sauvé la vie, mais aussi pour avoir sauvé celle de Bra'tac.
- Go pick up a writ in my office and tell Mr. Little my debt's paid.
- Oui. - Allez chercher l'ordre de transfert dans mon bureau et dites à M. Little que j'ai remboursé ma dette.
But what most people didn't know was that the IRS was charging him US $ 50,000 a year in interest alone on his debt.
Les gens ne savent pas que le FISC chargea Joe de 50.000 dollars par an d'intérêts sur ses dettes.