Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Incarceration

Incarceration перевод на французский

464 параллельный перевод
After my incarceration, i sold them quite legally to a monsieur godfrey.
Après mon incarcération, je les ai vendues tout à fait légalement à monsieur Godfrey.
There isn't anything comic about a pair of panties which figure in the violent death of one man and the possible incarceration of another.
Discuter au sujet d'un slip n'a vraiment rien de comique, lorsqu'il s'agit de la mort violente d'un être humain. Et peut-être aussi de l'incarcération d'un autre.
Incarceration!
C'est la prison!
His long incarceration has emptied his strength and he wishes to rest.
La longue durée de son incarcération... l'a vidé de ses forces et il désire se reposer.
What's incarceration?
Que signifie : "incarcération"? La prison.
A man who prescribes eternal incarceration for a woman... Simply because she was seduced, Made pregnant and delivered of a child ;
Un homme qui a osé interner à vie une femme simplement parce qu'elle a été séduite, engrossée et qu'elle a eu un enfant.
He's spent over 21 years of incarceration... and has become a different person.
Il a été incarcéré pendant plus de 21 ans et il a radicalement changé.
Also, the fiber optics in my scanners have suffered a 20 % reduction in opacity, probably due to my long incarceration.
Les fibres optiques de mes scanners ont perdu 20 % de leur opacité, sûrement à cause de mon incarcération.
scott Earl Huntley Was Returned To Custody And Convicted of One Count Of Escape From Incarceration.
Hundley a été remis en détention et condamné pour tentative d'évasion.
One's muscles need to be kept trim in spite of incarceration - will over the organism.
Il faut s'entretenir, ses muscles. Il faut ordonner sa volonté sur son propre organisme. En dépit de l'incarcération.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
Je sais pas ce que vous pensez de l'incarcération, si le but est la réhabilitation ou la vengeance, mais je commençais à penser que ça pouvait être que la vengeance.
Best I can do is come down to six months'incarceration.
Je ne peux faire mieux qu'une peine de 6 mois de prison.
There can't be any need for incarceration in this case.
Ce procès ne peut pas conduire à une peine de prison.
Because Luther watts is a model prisoner and has been since incarceration twenty years ago.
Parce que Luther Watts est un prisonnier modèle et qu'il est incarcéré depuis plus de 20 ans.
In the three years since my client's incarceration... For the record, a twelve-year sentence... for manslaughter during a bank robbery. In the three years... since Michael Bosworth's incarceration... he's completed the Johns Hopkins creative writing workshop.
Durant les trois années d'incarcération de mon client- - une sentence de 12 ans... pour homicide involontaire lors d'un braquage- - durant ses trois années de détention, Michael Bosworth, a participé avec succès à l'atelier... d'écriture créative John Hopkins.
Thinge like incarceration, cavity search, death by electrocution, life imprieonment.
Comme incarcération, fouille corporelle, chaise électrique, prison à perpétuité.
I urge you to use those six days to get your personal affairs in order in anticipation of incarceration.
Je vous conseille... de passer ces six jours à régler vos affaires... en prévision d'une incarcération.
In anticipation of incarceration.
En prévision d'une incarcération.
"In anticipation of incarceration."
"En prévision d'une incarcération."
Anyway, they arranged for me to get an early release from my unfortunate incarceration, and I began to perform a variety of services.
Par la suite, ils se sont arrangés pour m'obtenir une remise de peine. Alors, j'ai commencé à rendre toutes sortes de services.
Your Honor, Mr. Brigante is understandably excited having been vindicated after five years of incarceration.
Votre Honneur, comprenez l'agitation de M. Brigante. Il vient d'être acquitté, après cinq années d'incarcération.
I think after five years of unjust incarceration it's reasonable to request Mr. Brigante be indulged his right to speak.
Après cinq années d'incarcération injustifiée, il me semble juste que M. Brigante fasse valoir son droit à la parole.
And although poverty and imprisonment may follow I trust the labor of these investigations may be as a sprinkling of sweet water on my funeral pyre.
Même si la pauvreté et l'incarcération s'en suivront, je suis confiant que ces investigations seront comme de l'eau sucrée sur mon bûcher funéraire.
Your Honor, I wish to offer into evidence these duly attested records of the arrest, conviction and imprisonment of the defendants, William Borno and James Meller on the charges and for the period just stated by the witness.
Monsieur le juge, j'ajoute comme preuves au dossier les rapports attestant de la condamnation et de l'incarcération des accusés William Borno et James Meller pour les accusations et la durée énoncées par le témoin.
imprisonment in the state penitentiary at Rocky Point for one to 20 years, at hard labor.
l'incarcération au pénitencier de Rocky Point pour vingt ans de travaux forcés.
- Ten years of harshness and...
- 10 ans d'incarcération et...
I bring to the attention of the court that Maggi has been characterized as "Tends to be violent. We recommend isolation."
Sachez que le rapport d'incarcération signale que Maggi est violent et qu'on préconise son isolement.
You have only known Mrs. Paradine since she is in prison.
Vous ne connaissez madame que depuis son incarcération.
Where is the arrest warrant?
On n'a que le bulletin d'expédition, c'est tout! Le reçu d'incarcération.
Even if you are correct,... how can I process a release without an official arrest warrant?
Comment vous délivrer un certificat de libération sans reçu d'incarcération?
Night before Bubber goes to jail this last time somebody tells him the story.
La veille de sa dernière incarcération... quelqu'un lui a révélé le fond de l'histoire.
Actually, the treaty was signed some months after my imprisonment.
En réalité, le pacte a été signé après mon incarcération.
His daughter Lucy awaits her lover Charles Darney, who we have just learned is in fact the nephew of the Marquis de St Evremond, whose cruelty had placed Manette in the Bastille.
Sa fille Lucy attends son fiancé Charles Darney, dont nous venons d'apprendre qu'il est en fait le neveu du Marquis de St Evremond, responsable de l'incarcération de Mainate à la Bastille.
"After serving five years in the penitentiary..." "in relative seclusion..."
Après cinq ans d'incarcération et une vie très retirée,
It might depend on how long I'm in here.
Tout dépendra de la durée de mon incarcération.
He was frightened of being confined in jail, wasn't he?
Il avait peur de l'incarcération, non?
My mother used to say : "He's a stalker", he's doomed, he's an eternal prisoner!
Elle disait, maman : "Voyons, un stalker, un passeur. " Autant dire un condamné à mort, un abonné de l'incarcération!
It's because this is your first time in here. Most people feel the same.
A la première incarcération, la plupart ont réagi comme toi.
The defendant is hereby sentenced to two years in state prison.
L'accusé est condamné à deux ans d'incarcération.
What are they guilty of? They...
Motif d'incarcération?
What have they done? - Fighting.
- Motif d'incarcération?
I don't care if they only get six months. Just make a deal and put'em away.
Même s'ils ne tirent que 6 mois... obtiens l'incarcération.
He put his time behind bars to good use. Educated himself.
Il a profité de son incarcération pour faire des études.
It begins in 1947 with a three-year term for assault just after he was naturalized.
Il débute en 1947 avec 3 ans d'incarcération pour agression... dès sa naturalisation.
Let the reply to the writ show... that the patient, in the opinion of those present... has shown no appreciable change since originally incarcerated.
Dans l'ordre, notez qu'aux yeux des personnes présentes le patient ne manifeste aucun changement appréciable depuis son incarcération.
Almost 10 years. What happened between the two of you?
Mme Thelma Crawford, une amende de $ 250 et 30 jours d'incarcération...
Why? Dennis had this idea that we were going to get married and help the poor and have a lot of kids.
Nous demandons le report de l'incarcération à la fin de la prochaine audience du grand jury pour permettre aux accusés de réfléchir à la décision de cette cour.
But look, back in the orphanage, we thought of that as hard time.
Mais à l'orphelinat, on considérait ça de l'incarcération.
Mr. Bartlett, have you talked to your son since he's been incarcerated?
M. Bartlett, avez-vous parlé à votre fils depuis son incarcération?
As you'll see on the first sheet, the account was opened before Peters went to prison.
Comme vous le verrez en page un, le compte a été ouvert quelques mois avant l'incarcération de Peters.
MC Gusto, Dead Mike, Stab Master Arson, you all have been sentenced by the government of the USA to poverty, ignorance and imprisonment in Cell Block 4!
MC Gusto, Dead Mike, Stab Master Arson, vous êtes tous condamnés par le gouvernement des États-Unis à la pauvreté, l'ignorance et l'incarcération dans Cell Block 4!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]