Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Incensed

Incensed перевод на французский

68 параллельный перевод
¶ but people from Missouri never incensed me ¶
Les gens du Missouri ne m'ont jamais encensée
They are incensed!
Séparez-les!
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Je suis de ceux que les coups durs et avanies du monde ont tellement enragé que je ferais n'importe quoi pour le narguer.
They are incensed.
Ce n'est pas permis.
Did you notice how incensed he was at my accent because he thought I was mocking you?
Vous avez vu comme il s'est énervé parce qu'il croyait que je me moquais de vous?
The Summit Model Agency did report to me that she was highly incensed.
Mais l'agence a appelé pour dire qu'elle était outrée.
Incensed?
Outrée?
I'm not upset, I'm incensed.
Je ne le suis pas, je suis furieuse.
I am one whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Sire, je suis de ceux que les coups et rebuffades du monde ont endurci... et qui sont prêts à tout pour défier ce monde.
Never have I seen the father of victories like this, even when a quarrel has incensed him.
Je ne l'ai jamais vu ainsi même quand il s'emportait dans les disputes
I was so incensed with the forgery of deceit that I came straight to you sir.
Je connais votre réputation pour aider les gens en détresse.
Never have I seen father like this even when a quarrel has incensed him
Je ne l'ai jamais vu ainsi même quand il s'emportait dans les disputes
Captain, they will be incensed.
Capitaine, ils ne vont pas apprécier.
But of course, the art department and the other departments didn't cut theirs down, so I was very incensed that I had this extraordinary set, that costly set.
Mais le service artistique et les autres n'avaient pas réduit le leur, alors j'étais outré d'avoir ce plateau extraordinaire et dispendieux.
What your wisdoms could not discover these shallow fools have brought to light who in the night overheard me confessing to this man how Don John, your brother incensed me to slander the Lady Hero.
Ce que votre sagacité n'a pu découvrir a été mis à jour par ces niais grossiers. La nuit, ils m'ont entendu raconter à cet homme comment don Juan, votre frère, m'avait provoqué à calomnier madame Héro.
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly.
Lncensed par l'agression, elle a réprimandé M. Fittleworth rondement.
But Sláma was incensed.
Mais le comptable Slama était irrité.
Some in Hollywood were so incensed... that they put pressure on RKO to destroy the negative.
le "Final Cut". À cette époque, seule une légende comme Charlie Chaplin bénéficie d'un pareil contrôle sur ses œuvres.
This incensed them inspired them to seek sovereignty of their own homelands.
Ca a provoqué leur colère. Ca les a incités à revendiquer la souveraineté de leur pays.
Tell me, Laertes, why thou art thus incensed.
Pourquoi cette grande colère, Laerte?
'Tis dangerous when the baser nature comes between the pass and fell incensed points of mighty opposites.
Il y a danger pour les petits à s'interposer dans le duel de puissants adversaires.
- Part them, they are incensed.
Séparez-les! Ils sont fous!
You have to be more incensed.
Tu dois t'acharner plus.
I know the knight is incensed against you, even to a mortal arbitrement...
Ce que je sais, c'est que le chevalier est irrité, au point de vouloir un duel à mort...
"What incensed him the most was the blatant jokes of the ones who passed it off as a jest... " pretending to understand everything and in reality... not knowing their own minds. "
"Ce qui l'enrageait, c'étaient les plaisanteries... de ceux qui, feignant de tout savoir... ne connaissaient même pas, en réalité, leur propre esprit."
Throw off your premature ideas of law incensed and sentence passed.
Chassez l'idée hâtive d'un verdict, d'une loi de colère.
At first I was incensed, outraged.
J'ai d'abord été furieux, outragé.
They are incensed. - Nay, come, again.
- Non, poursuivons.
Some are incensed because it's a literal translation of the Bible which means that the order of things is God, man, women, children, animals.
Certains sont furieux, car c'est une traduction litterale de la Bible. L'ordre des choses est Dieu, l'homme, la femme, les enfants et les animaux.
Except for right now because you don't seem to be feeling anything and I'm incensed. It's just a car.
Sauf là, parce que tu n'as pas l'air de ressentir quoique ce soit, et je suis en colère
He was incensed.
Le voici tout fâché!
- I was harangued by an incensed ballerina.
J'ai été haranguée par une ballerine folle
No thank you! Let it go, Kanbe-san. The girl is incensed.
Elle se fâche contre toi parce que tu n'es pas gentil avec Kiku.
Idealist, sentimental, and incensed, not too much for one person?
Idéaliste, sentimental, et furieux, c'est beaucoup pour une personne?
I was so incensed that I wanted to rip my Sokol membership card.
J'étais tellement en fureur que je voulus déchirer ma carte de Sokol.
" Harold frantically grabbed his lamp. Harold, incensed, shook the hell out of it for no apparent reason! And smashed it on the ground, kicking it repeatedly!
" Harold, frénétique, saisit la lampe, la secoua tel un insensé, sans raison apparente, et la jeta au sol
When the crimes were discovered, the incensed townspeople marched upon the farmhouse, dragged the boy from the house, bound his hands and marched him over the falls to the banks of the Nellis river, where he vanished into the icy waters.
Une fois les meurtres découverts, les habitants révoltés se rendirent à la ferme, enlevèrent le garçon, lui ligotèrent les mains et le traînèrent jusqu'à la cascade sur les bords de la rivière Nellis où il disparut dans les eaux glacées.
This case has him so incensed.
Ce cas le rend tellement furieux!
Well the same man, it says in the book of Numbers, was incensed by the Israelites merciful retraint towards the conquered Midianite people.
Oui, cet homme qui, selon le Livre des Nombres, fut encensé par les Israëlites qui restaient miséricordieux envers le peuple conquis des Madianites.
Father was so incensed he took his stick and beat poor Peter there, in front of everyone, until he was sickened and they both wept.
Père fut si furieux qu'il prit sa canne et farppa le pauvre Peter, devant tout le monde... jusqu'à ce qu'il tombe malade, et ils pleurèrent tous les deux.
"The mayor, comma, incensed by the commissioner's performance..."
"Le maire, virgule, révolté par la prestation du commissaire..."
- "Incensed" seems over the top.
- "Révolté" est un peu fort.
I'd be incensed.
Y'a de quoi être révolté.
"Incensed" is to inflame with wrath.
"Révolté" veut dire être animé de colère.
You were so incensed that these people might go to the police that you told Nazim Kasaba to - and I quote -
Non. Vous étiez tellement outré que ces personnes puissent aller voir la police que vous avez dit à Nazim Kasaba de - et je cite "Fais les taire".
I'm incensed that he interfered with our work, but we can't very well let him die, either.
Cet imbécile a failli réduire notre travail à néant, mais il doit rester en vie.
Tell me, Laertes, why art thou thus incensed.
Dis-moi, Laertes, pourquoi tu es si furieux.
They get incensed.
On est encensé. Compris?
Incense, incensed.
Avec un "er".
You must be incensed.
Vous devez être furieux.
But remember for that's my business to you that you three from Milan did supplant good Prospera her and her innocent child for which foul deed the powers, delaying, not forgetting have incensed the seas and shores yea, all the creatures, against your peace
Souvenez-vous. Car là est mon propos. Que vous avez tous trois chassé de Milan la bonne Prospéra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]