Indeed i have перевод на французский
234 параллельный перевод
Indeed I have, and I've known what it is to feel lonely and helpless.
Oui bien sûr, et j'ai su ce que c'était de se sentir isolé et délaissé.
Indeed I have.
- En effet.
Indeed I have a crime to report.
Il s'agit d'un crime.
- indeed I have.
- C'est exact.
Indeed I have.
C'est bien vrai.
Oh, indeed I have, Mr. Perkins, and she's lovely.
Oh, oui, effectivement, M. Perkins, et elle est ravissante.
Indeed I have done it.
Ce que vous n'avez pas su faire...
I had... have... had feelings for you, indeed, yes.
J'avais... j'ai... j'avais des sentiments pour toi, oui.
I have, indeed.
Euh... oui.
I have something here... 11 : 10, indeed. Who does he think he is?
J'ai quelque chose, là... 11 h 10!
Indeed, I have. And the strongest of all...
Oui, et non des moindres.
- Yes, indeed, I should have asked you that before.
- En effet, j'aurais dû te demander cela d'abord.
Yes, indeed, and I must say we have a very lovely kitchen.
- Oui, et c'est délicieux.
Yes, indeed, I... I have them right here.
Oui, je les ai, les voici.
- I have indeed, as safe as the Crown Jewels of England, but no thanks to Holmes.
- C'est vrai. Elle est en sécurité avec les joyaux d'Angleterre, mais pas grâce à Holmes.
- You got it upside down. - So I have, indeed.
- Elle est à l'envers.
Indeed, I trust I have a good reason for joy.
J'ai des raisons d'être heureux.
- I have, indeed.
- Certainement.
Indeed, I have to admit that our proven methods don't leave the slightest impression on him.
En effet, je dois admettre que nos méthodes éprouvées Ne font pas la moindre impression sur lui.
I'd be very happy indeed to have you name your rose after me.
Je serais enchantée si vous donniez mon nom à votre rose.
Indeed? If Miss Havisham had taken a liking to me, I'd have been provided for. Perhaps I should even have been engaged to Estella.
Si Mlle Havisham m'avait apprécié, je serais riche, aujourd'hui... je serais peut-être même fiancé à Estella...
- Have you told them all? I have indeed.
- Vous leur avez parlé?
I would, indeed, but I have a slight headache. The sun, I think. And I'm afraid the chemicals wouldn't improve it.
Les émanations chimiques ne me vaudraient rien.
Mr. Cohill, it is a bitter thing indeed... to learn an officer who's had nine years'experience... the officer to whom I'm yielding command of the troop in two days... should have so little grasp of leadership... as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs... while taps still sounds over a brave man's grave.
Cohill, il est pénible... d'apprendre qu'un officier ayant neuf ans d'expérience dans la Cavalerie... l'officier à qui je vais passer mon commandement... a si peu le sens de l'autorité... qu'il se laisse entraîner à un combat à coups de poings... quand la sonnerie funèbre retentit encore sur une tombe!
Indeed, I had hoped that one of you would have said something to me by now.
Il semble qu'aucun de vous n'ait rien à me dire.
On the other hand, I intend to prove, and I think conclusively, that the arsenic from which he died was not the arsenic purchased by the prisoner - indeed, could not have been.
Mais j'ai l'intention de prouver clairement que le poison qui l'a fait mourir n'était pas celui de l'inculpée, c'est tout à fait impossible.
And indeed, I have faced the more important fact... that she succeeded in her purpose long ago.
Mais j'ai du faire face à bien pire. Elle est arrivée à ses fins il y a bien longtemps.
Yes, indeed, sir. Would you be so good as to divert our friends... while Field Marshal Rommel and I have a few moments of private meditation?
Voulez-vous divertir nos amis pendant que le feld-maréchal Rommel et moi parlons en privé?
If thou hast that in thee indeed which i have greater reason to believe now than ever, i mean purpose, courage, and valor, this night prove it.
Si tu as en toi, comme j'ai des raisons de le croire, résolution, courage et valeur cette nuit, prouve-le.
Every dog I ever knew seemed to have a very nice life indeed.
Tous les chiens que j'ai connus avaient l'air d'avoir la belle vie.
Then, indeed, I have no father.
En ce cas, je n'ai plus de père.
Lord, the ways of Providence are indeed infinite I know, but why did I have to end up on one 22 km long?
Peppone ne verrait plus dans sa secrétaire qu'une fière camarade de lutte, et qu'il ne se tartinerait plus la tête de brillantine. Seigneur, les voies de la providence sont infinies, je le sais, mais fallait-il que celle qui m'attend ce soir fasse 22 km?
I have not, indeed.
Non, rien.
I shall indeed. As a matter of fact, I have a little surprise for Herbert... which will require our being here.
En fait je réserve une surprise à Herbert pour laquelle on devra être là.
I'm sure we shall all be very grateful to you... very grateful, indeed, if you'd have them sent there.
Nous vous serions trés reconnaissants, vraiment, si vous les faisiez porter là.
Indeed, like those I have now.
Oui, comme celles que j'ai.
When I'm not broke, I usually have a bottle in my room in which case I sleep very well indeed.
Quand je ne suis pas fauchée, j'ai une bouteille dans ma chambre, auquel cas je dors très bien.
So have I. I've been very excited indeed.
Moi aussi, j'avais hâte de vous voir.
I have, indeed, unfortunately.
Malheureusement, oui.
Indeed, I have consumption.
C'est vrai. Je suis tuberculeux.
Indeed, you may have wondered why I continue to rent my second best room to a woman of that sort. - What do you mean?
Vous vous demandez pourquoi je loue une de mes meilleures chambres à une femme pareille.
It was indeed your face, you wear the same dress, your hands on the keys as I have seen.
C'était bien votre visage, vous portiez la même robe, vos mains sur les touches comme je l'ai vu.
I'm most happy, indeed, to have been of some service.
Je suis ravi d'avoir pu vous aider.
I have indeed.
Mais oui.
I, El Akir, have the instrument to vanquish the invaders from across the seas. ( SAPHADIN ) Indeed?
Alors sachez que moi, El Akir, possède l'instrument pour vaincre les envahisseurs arrivés par les mers.
Indeed you have, for which I am grateful.
En effet, et je t'en suis reconnaissant.
Indeed, I have not forgotten the last one.
GREY : Certes. Je n'ai pas oublié le dernier.
- Indeed, I have not, sir.
- Absolument pas.
If you'll go with Mr. Scott, I'm sure of the two you will have a great deal in common. Indeed.
Vous et M. Scott aurez beaucoup de choses à vous dire.
I know... Indeed, this conflict wasn't something that I'd planned on and besides, I do not have anything against Lord Harunobu personally.
Je sais... Je ne suis pas à l'origine de ce conflit, et je n'ai rien contre le seigneur Takeda.
So, you see, he would have been... a very profound old man indeed... to suspect that every night, just at 12 : oo... I looked in upon him while he slept.
Ainsi, vous voyez qu'il eût été... un vieillard bien profond, en vérité, s'il avait soupçonné que chaque nuit, juste à minuit, je l'examinais pendant son sommeil.
indeed i am 39
indeed it is 70
indeed it does 18
indeed i do 57
indeed i did 17
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
indeed it is 70
indeed it does 18
indeed i do 57
indeed i did 17
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i haven't 1248
i have to tell you something 352
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i haven't 1248
i have to tell you something 352