Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Independently

Independently перевод на французский

314 параллельный перевод
It was the sacred centre of the last of the civilisations to arise independently on the planet.
C'était le centre sacré de la derniere des civilisations à avoir surgie indépendamment sur la planète.
Fire independently.
Plan G. - Tirez à volonté.
Follow plan "G." Fire independently.
Suivez le plan G. Tirez à volonté.
Fire independently.
Tirez à volonté.
Money doesn ´ t interest you. Are you independently wealthy?
L'argent ne vous intéresse pas?
As chief resident, I have no more right to wax sentimental... over a bad doctor because he happens to be a Negro... than I have to discriminate against a good doctor... because he's white, Protestant and independently wealthy.
Je ne peux pas plus m'attendrir sur un mauvais médecin noir que défavoriser un bon médecin blanc, protestant et riche.
You can take my word... of a man who is independently poor.
Je vous donne ma parole... d'homme qui est indépendamment pauvre.
We are scientists, former statesmen, businessmen - all volunteers acting independently... for a common cause against a common enemy.
Chercheurs ou hommes d'affaires, nous sommes tous des volontaires, luttant de façon indépendante contre un ennemi commun.
So we've independently asked for an armistice?
Ainsi on a demandé unilatéralement l'armistice?
But not at the front! Those vets are men capable of operating independently.
Mes anciens sont ignobles mais ils savent se battre.
Therefore I propose that each city deal with this problem independently.
Je propose donc que chacune d'elles règle cette question séparément.
Is to fix it so that you're independently wealthy and don't even need employment.
Pour ne pas avoir à travailler Vin, Sherry? Nous discutons de votre avenir!
The head of a living human, if connected to this new artificial body, connected to the air - and bloodstreams, could continue to live independently...
La tête d'un être humain, une fois connectée à ce nouveau corps artificiel, connectée à l'air et à la circulation sanguine, pourrait continuer à vivre indépendamment.
went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.
Elle s'écoulait comme avant, indépendamment des affinités politiques que les Russes pouvaient ressentir envers Napoléon Bonaparte ou de leur hostilité à son endroit.
And yet, some unfathomable and mysterious force led these men on and kept up the fearful work, which was done independently of their wills.
Mais une force incompréhensible, mystérieuse les poussaient à poursuivre leur œuvre de mort. Il poursuivaient donc l'épouvantable besogne qui ne dépendait plus d'aucune volonté humaine.
This man is operating independently.
Cet homme opère indépendamment.
But we do exist, independently.
Mais nous avons chacun une vie réelle.
This many androids cannot operate independently.
Les androïdes sont trop nombreux pour fonctionner indépendamment.
Our beliefs and our studies indicate that life on our planet Earth evolved independently.
Nos croyances et nos études montrent que la vie sur notre planète, la Terre, a évolué de façon indépendante.
When a child is taught, it's programmed with simple instructions, and at some point, if its mind develops properly, it exceeds the sum of what it was taught, thinks independently.
Quand on apprend à un enfant, c'est avec des instructions simples. A un moment, son esprit dépasse l'enseignement. Il pense indépendamment.
The stoutiest efforts by my sisters and i, quite independently, of course, has not yielded grand progeny.
Tous les efforts de mes sœurs et les miens... séparément, bien entendu, n'ont donné aucune descendance GRAND.
Lieutenant Columbo, unlike my uncle, I am not independently wealthy.
Contrairement à mon oncle, je ne suis pas riche.
Surely such a sophisticated household gadget Could not have been generated independently
Il est certain qu'un objet domestique aussi sophistiqué n'a pas pu être créé dans deux endroits différents.
Only when we have learned how to live independently will we get ourselves men.
Seulement quand on aura appris à vivre indépendamment... on cherchera nos hommes.
And the sophisticated arithmetic that the Mayan astronomers of Central America invented for themselves, independently of the Old World.
et l'arithmétique sophistiquée que les astronomes mayas d'Amérique Centrale ont inventé pour eux-même, indépendamment du vieux continent.
No, no, fortunately, I'm independently wealthy.
Vous avez peur de Radar?
He's existing independently of Paul Langois.
Il existe indépendamment de Paul Langois.
The chameleon, whose eyes move independently so he can see where he's going and where he's been.
Le caméléon, dont les yeux bougent de manière autonome... ainsi il peut voir où il va et d'où il vient.
Reflex movements are those which are made independently of the will, but are carried out along pathways which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system.
Les réflexes sont les mouvements exécutés indépendamment de la volonté, et transmis le long des voies passant entre le système nerveux périphérique et le système nerveux central.
We all deal independently.
On est tous indépendants.
Rates rise independently of tight money.
Le taux monte, indépendamment de la récession.
If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso has asked that her defence be conducted separately from her husband's, and that she be tried independently from him.
S'il plaît à l'empereur, la femme de Gnaeus Calpurnius Piso a demandé que, à partir de maintenant, sa défense soit dissociée de celle de son mari et demande à être jugée séparément de lui.
Lonely was an independently wealthy man of leisure who cleaned toilets as a hobby.
Lonely était un riche désoeuvré qui nettoyait des toilettes pour s'occuper.
Mr. McCall, television is independently owned... and there's an FCC regulation that forbids interference by local political authorities.
M. McCall, la chaîne est indépendante et il y a des lois qui interdisent toute intervention politique.
You will no longer think independently.
Tu ne penseras plus indépendamment.
# It's such a change for us to live so independently #
C'est un tel changement de vivre indépendants
They didn ´ t have their pencil like this for calculating proportions when they were studying the human body or for calculating space, but in him, independently from historical references the space couldn ´ t exist anyway that it was imposible for it to exist
On tenait pas son crayon comme ça pour calculer proportions quand on étudiait le corps humain, ou pour calculer l'espace, mais chez lui indépendement de références historiques il me semble que de toutes les façons l'espace ne peut pas exister,
It's hard to work 10,000 square feet of rocky lands independently,
40 dounams de sol rocheux, dur, très dur à travailler,
It'll run independently and watchdog the MCP as well.
Non, il fonctionnera indépendamment. Il peut aussi surveiller le MCP.
Well, we're not the school board. The school board is an independently elected body.
Eh bien, nous ne sommes pas à la commission scolaire. l'école conseil d'administration est un organe élu de manière indépendante.
Will you associate me in your investigation, or will you prefer that I should act independently?
Permettez-vous que je me joigne à votre enquête? Ou préférez-vous que j'agisse indépendamment?
We must do our duty, independently... and do the best of our ability.
Nous nous consacrerons désormais à notre travail en toute indépendance.
Independently targeting particle-beam Phalanx.
Un Phalanx à particules à ciblage indépendant.
I remind you of your solemn oath to remain impartial to weigh the evidence and independently render a verdict of your conscience.
Je vous rappelle votre serment solennel, de rester impartial, de considérer les preuves et de rendre le verdict en votre conscience.
I have always been as I am, ever since I killed my mother when she gave birth to me... long before he escaped from within me and began to live and move independently.
C'est ainsi depuis que j'ai tué ma mêre en naissant. Bien avant qu'il s'échappe et vive indépendamment.
- Independently wealthy, huh?
- Rentier, hein?
These highways function well independently, thank you.
Ces autoroutes fonctionnent très bien.
Only if he attempted to break his programming and conduct his life according to values arrived at independently.
Seulement s'il a cassé son programme et dirige sa vie en accord avec d'autres valeurs.
Well, I'll help you steer. I'm independently wealthy, you know.
Je vous aiderai á piloter.
But as of this moment, you are independently wealthy.
Voyons, compte épargne
Say that you saw it for the first time six months ago, if you like, and that you've been studying the problem completely independently.
Que vous l'avez vue la premiêre fois il y a 6 mois, par exemple, et que vous avez étudié la question en toute indépendance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]