Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Indicating

Indicating перевод на французский

501 параллельный перевод
The day before she was jailed, xiaoping li sent a message Indicating that she had access to the designs.
Un jour avant son emprisonnement Xiaoping Li a envoyé un message indiquant qu'elle avait accès aux conceptions.
Papers indicating high treason were found in your home, inside your desk, in your own handwriting.
Les papiers qui prouvent votre haute trahison ont été retrouvés dans votre bureau. - Écrits par vous-même.
Indicating Robert Forrest? Yes.
Vous parlez de Robert Forrest?
Is that your quaint way of indicating dismissal? We're all going anyway.
Est-ce votre manière de m'indiquer la porte?
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
La police vient d'annoncer la disparition de Claude Mazard, fondateur de la World Enterprises, dans de mystérieuses circonstances.
There's no indication that... I am indicating the danger of other nations discovering the answer before we do.
Il n'y a aucune indication... je précise que le danger vient des autres nations qui découvriraient le secret avant nous.
"... a Manhattan advertising executive, indicating that the name George Kaplan... "... which he gave to an attendant in the General Assembly Building...
" Le nom de George Kaplan, qu'il avait donné à la réception,
I have information here, indicating... where Princess Olympia and this gentleman... have been seen together.
J'ai des informations révélant où la princesse et ce gentleman ont été vus ensemble.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
Le commandant de la prison d'Acre a découvert des preuves indiquant que la reddition du tristement célèbre Dov Landau faisait partie du complot de l'Irgoun pour organiser le soulèvement de l'intérieur.
It was kind of you to have the drug delivered to me, even going to the trouble of indicating dosage.
Je vous remercie de m'avoir envoyé ce somnifère ainsi que sa posologie.
"indicating the victim was carried from the cellar to the garage."
"donc, hissé de la cave au garage."
Now for the benefit of the new recruit, i will go over very quickly the prescribed hand signals, indicating assignment position and order of the day.
Pour le bénéfice de la nouvelle recrue Je vais répéter les signes indiquant position et ordre du jour
- No! - But I'm indicating left!
J'ai le clignotant à gauche, comment je fais?
I played the role internally, of course, indicating all the basic elements of this curious calling.
J'ai joué de l'intérieur, bien sûr. Tous les éléments y étaient.
And from you, I want a signed statement indicating when you first heard of this operation and your complicity in this entire matter.
De vous, amiral... je veux une déclaration signée... indiquant que vous avez entendu parler... de cette sédition.
The dial of the automatic control system is now indicating that in one minute the propellants will be ignited.
A cet instant même le chronomètre de bord indique une minute avant la mise en feu. Je...
Recently, she began behaving in a bizarre manner indicating a severe emotional disturbance.
Récemment, elle a commencé à se comporter d'une façon étrange indiquant un grave trouble émotionnel.
"Closely knit, average community indicating an unusually loyal group of citizens."
"Communauté extrêmement unie, indiquant un groupe de citoyens inhabituellement loyaux."
Archaeologists have given us information indicating that they were the beginning.
D'après les fouilles archéologiques, ce serait le point de départ.
Details of carving on handle conform to folk art forms indicating place of origin.
Lieu d'origine identifiable aux sculptures de la poignée.
Here in the control center, our status board still indicating all is well.
Au panneau de synthèse, tout va bien.
"Authoritarianistical" abuses in a "totalitaristically" ruled country are "deplorationable"... "Prevaricationism" indicating the highest grade of "repressivity"... Is the one availing of the highest concession of collective designation...
Si, dans les pays totalitaires, les abus sont fâcheux, le prévaricationnisme impliquant la plus grande répressivité est celui qui se livre aux caprices que la collectivité lui permet, cher monsieur.
You will direct yourselves toward the indicating lights
Dirigez vous vers la région indiquée par ces lumières.
When indicating the photo, or when indicating Nicola Sacco?
En montrant la photo ou en montrant Nicola Sacco?
Soil moisture tests beneath subject vehicle... indicate residual dew, indicating in turn that subject vehicle... has been here since last night.
Les tests d'humidité sous le véhicule indiquent la présence de rosée résiduelle, le véhicule est donc là depuis hier soir.
Bullet hole in window on driver's side, but no blood, indicating preliminarily that bullet missed.
Trou de balle dans la vitre, côté passager, mais pas de sang, ce qui indique que la balle a raté son coup.
You'll find a sign indicating where to go.
Vous trouverez un panneau qui vous indiquera la direction.
But there aren't any symptoms on the body, indicating this.
Mais il n'y en a aucun symptôme sur le corps.
Therefore, gentlemen, and also kindly indicating to some of you here in this room that be not too far removed from facing our own maker, I hereby resolve that Chief Ancient Warrior be granted the right to be buried in his chosen burial ground in exchange for transfer of ownership of this entire valley to the community of Purgatory.
Par conséquent, messieurs, et je rappelle gentiment... à certains d'entre vous que vous n'êtes pas si loin... d'affronter notre Créateur, j'ai décidé... que le chef, Ancien Guerrier, a le droit... d'être enterré où il le souhaite... en échange du transfert de propriété de la vallée... à la communauté de Purgatory.
A man is found in a locked room, with a gun in his hand, papers beside him indicating he needed surgery. What more proof do you need?
On le trouve enfermé dans sa chambre, une arme à la main, des papiers près de lui parlant d'une opération, ça vous suffit pas?
Recon Viper 1 indicating light speed and accelerating.
Viper 1 à la vitesse de la lumière et en accélération.
Two : on the cover of their latest album,'Shabby Road'he's wearing no trousers An Italian way of indicating death
Deuzio, sur la jaquette de leur dernier album, "Shabby Road", il ne porte pas de pantalon, ce qui, en italien, est le signe de la mort.
He removes one of the spent cartridges, which he disposes of, and inserts a fresh one, thus indicating, should the gun be found, that only two bullets had been fired from it.
Il enlève la cartouche utilisée... et en introduit une neuve, pour faire croire... si on retrouvait le revolver... que seulement 2 balles ont été tirées.
There is a clause which states " Any systematised transmission indicating intelligent origin must be investigated...
Il existe une clause qui stipule que que toute émission pouvant indiquer une vie intelligente doit être analysée.
Online light indicating?
Signal lumineux en ligne?
Its digital reference was H-270, indicating its port of origin is Toros, in the Third Quadrant.
Sa référence digitale est H2 70... indiquant que son port d'origine est Toros, dans le 3e quadrant.
Anus was dilated at the time of death slight rupture above the anus indicating intercourse.
Anus dilaté au moment de la mort. Légère déchirure indiquant la pénétration.
And you didn't find anything, Doctor, indicating that Mr. Canelli's death might not be accidental?
Vous n'avez rien trouvé indiquant que la mort ait pu ne pas être accidentelle?
Subject nods, indicating yes.
Le sujet hoche de la tête pour acquiescer.
- Fazenda, Lois. -... indicating the victim...
Fazenda, Loïs.
It's silver-plated, indicating that I'm a woman who likes the finer things in life. - I see.
Cela indique que je suis une femme aux goûts raffinés.
With a slight metallic flavor, indicating a high level of zinc.
Avec un léger goût métallique indiquant un haut taux de zinc.
He's indicating to the troops to lower their weapons and they're doing so.
Il fait signe aux troupes de Baisser leurs armes.
At each of the places that I'd marked, he made his mark on the opposite side, indicating that my boundary was acceptable to him.
Il a marqué son territoire à l'exact opposé du mien, pour me montrer qu'il acceptait mes frontières.
Sector 2 indicating desert terrain.
Secteur 2 : terrain désertique.
I'm indicating six minutes to launch.
Six minutes avant le lancement. Tout en ordre?
They're indicating the odds.
Ils indiquent la cote.
What has brought us here is a series of strange messages indicating something has gone wrong aboard the research vessel.
Nous avons été amenés ici par une série d'étranges messages. Quelque chose ne va pas à bord du vaisseau de recherche.
Do you see anything on this uniform indicating an officer?
- Chef? ! J'ai pas un uniforme de gradé?
I'm merely indicating other possibilities.
- Lesquelles?
Still, we must remember that the thefts... were committed in several places, indicating that the thief had access to the various tents... and was perhaps short enough to go unnoticed.
Lève-toi et retourne au bureau, il y a du boulot. - L'homme est un loup pour l'homme. - Frank, j'examine ce patient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]