Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Indirect

Indirect перевод на французский

191 параллельный перевод
And the cash register. Don't forget the till. Indirect lighting, like the Champs-Elysées.
C'est l'amour, qui flotte dans l'air à la ronde,
Not so much by natural death, as by indirect suicide.
Pas tant par la mort naturelle, que par le suicide indirect.
- Indirect lighting.
- Eclairage indirect.
That's " the indirect ratio between the sales depreciation...
C'est " le rapport indirect entre la dépréciation des ventes
It's the indirect lighting.
C'est la lumière indirecte.
That third tent on the left has very good cross-ventilation and indirect lighting.
Cette troisième tente à gauche a une bonne ventilation... et une lumière indirecte.
Indirect lighting?
Une lumière indirecte?
You might call that murder indirectly.
Vous pouvez appeler ça un meurtre indirect.
Mothproof closets, filtered ventilation and indirect lighting.
Ventilation, éclairage indirect.
Or, uh, should I say indirect?
Plutôt indirectement.
Why choose me, since you were the indirect victim of the crime that's been committed?
Pourquoi m'avoir choisi, vous qui êtes la victime indirecte du crime commis?
That's rather an indirect route, isn't it?
Ce n'est pas le plus direct.
Did you by indirect and forced courses subdue and poison this young maid of affection?
Avez-vous subjugué cette jeune fille par des moyens détournés et forcés?
The direct and the indirect.
Un direct et un indirect.
Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct.
Évidemment, elle pense que l'indirect ne serait pas aussi direct.
Prosecution wants to discredit the witness by indirect examination.
C'est une question insidieuse, pour déconsidérer le témoin.
This testimony is incompetent, hearsay irrelevant, immaterial, inconclusive...
Ce témoignage est indirect, non fondé, non probant, illégal, irrecevable...
It's a kind of indirect fraud.
Ils font un chantage indirect.
We have before us a case of indirect denunciation. But I don't think it's as easy as you'd like.
Nous serions face à un cas de dénonciation indirecte,... mais il ne me semble pas facile que ce soit crédible.
Well, I am abjectly sorry for anything I might have had to do, indirectly with your multiple choice.
Je suis désolé d'avoir pu jouer un rôle indirect... dans ton choix multiple.
God knows, my son, by what bypaths and indirect crook'd ways I met this crown.
Dieu sait, mon fils, par quels tortueux chemins je suis parvenu jusqu'à cette couronne.
Excuse me, Colonel. It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, my colleagues keep asking you indirect questions to which you can only reply in a roundabout way.
Excusez-moi, mon colonel, il semble que, peut-être par excès de prudence, mes collègues continuent à poser des questions indirectes auxquelles vous ne pourrez répondre qu'allusivement ;
Lesterson was the indirect cause of Resno's death.
Lesterson a indirectement causé la mort de Resno.
Ms. Oryu, I've heard so much about you... and wanted to meet you for some time now as your indirect brother.
Tu sais, Oryu, j'ai très souvent entendu parler de toi. En tant qu'ami par alliance, je tenais à te rencontrer.
Indirect brother?
Ami par alliance?
So, we are indirect siblings.
Nous sommes donc amis par alliance.
Mr. Kannonji, if you say that you're my indirect brother... please, accept my opinion as well.
M. Kannonji, puisque nous sommes amis par alliance, essayez de me comprendre.
He is totally vulnerable to attack, Front or indirect, and if one of them succeeded, we would be defenseless.
Il est totalement exposé à une attaque, frontale ou indirecte, et si l'une d'elles réussissait, nous serions sans défense.
Indirect questions can be simple or compound.
Les propositions interrogatives sont simples ou doubles?
- Magda, the light should be indirect!
Magda, pas de lumière directe! Tu ne vois pas?
Once again, fate intervened. The opportunity foran indirect contact arose.
Une fois de plus, le hasard vint à mon secours... en m'offrant la possibilité d'une prise de contact indirecte.
Not too heavy. Indirect, okay?
N'en tais pas trop, insinue, d'accord?
It was indirect.
Ça s'est fait indirectement.
As I said, this was the indirect consequence... ofhis feelings about the wife.
Commeje vous ai dit, c'était la conséquence indirecte... de ses sentiments pourson épouse.
For the last few hundred years, there have been persuasive but indirect arguments that all matter is made of atoms.
Ces derniers siècles, on a eu de sérieuses raisons de penser... que la matière est faite d'atomes.
May I understand your statement as an indirect promise of future discussions regarding the sensitive question of Emilie's and the children's freedom of movement?
Puis-je comprendre votre déclaration comme une promesse indirecte de discussions futures sur la question sensible de la liberté de mouvement d'Emilie et des enfants?
The appointment of general Castelo Branco instituted in brazil the system of indirect elections for president with a single candidate protected by institutional acts.
La nomination du général Castelo Branco inaugura au Brésil le systéme d'élections présidentielles indirectes avec un candidat unique protégé par des actes institutionnels.
Castelo Branco enacted Institutional Act No. 2, banning political parties and turning the elections for governor into indirect ones.
Castelo Branco promulgue l'A cte institutionnel no 2, qui abolit les partis politiques et transforma aussi en indirectes les élections des gouverneurs.
A state of proxy by indirect vote... and a chamber made of Spanish grandees... CastiIIian nobility, archbishops, bishops... and landowners with an annual income of 60000 quarters.
Une chambre de procureurs élus par vote indirect... et une chambre composée par Ies Grands d'Espagne... nobles de castille, archevêques, évêques... et propriétaires avec une rente annuelle supérieure a 60.000 réaIs.
What would it cost for your indirect involvement?
Combien coûterait votre implication indirecte?
I'm talking about the indirect violence you get through starvation in the townships.
De la violence indirecte qui consiste à affamer les Noirs.
Oh, I get what you call indirect semi-shade.
J'ai une demi-ombre indirecte.
All three victims of indirect radioactivity died.
Ainsi les 3 villageois irradiés-d'après sont morts.
Hearsay! Move to strike.
Témoignage indirect!
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations.
Eh bien, la seule façon de travailler la chose pourrait être à son alerter de manière indirecte Que je suis prêt à ouvrir des négociations.
The White House denies any direct or indirect involvement in this investigation.
La Maison-Blanche dément formellement toute intervention, directe ou indirecte, sur cette enquête.
Always flattering, but not straightforward.
Flatteur, comme toujours, - mais très indirect...
He will become furious and execute him. Indirect you will kill him.
Tu causeras sa mort indirectement.
Then... that must be an off-axis fuel controller over there.
Alors... c'est probablement le contrôleur de combustible indirect.
[Man] You see, anything indirect... is, uh, stronger, in many cases, at least, because you leave it or you hand it over to the imagination... of your audience, you know.
Sous ces images, apparemment idylliques, affleure une satire corrosive des petites villes américaines. Douglas Sirk et Nicholas Ray n'enfreignent aucune règle. Leurs films s'achèvent sur une "happy end" de rigueur.
Otherwise, they should stay out of the cinema.
Ce qui est indirect... est bien plus fort, dans bien des cas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]