Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Indomitable

Indomitable перевод на французский

75 параллельный перевод
Over rivers and mountains... against insurmountable odds... bucking strong winds and treacherous air currents... losing precious moments... with indomitable courage and the will to win... the daring flyer crashed on and on.
Survolant les rivières et les montagnes, luttant contre les obstacles insurmontables et les vents forts, et avec un courage hors du commun, le pilote s'arrêtait ça et là.
Mr. Cody, sir. We've heard of your indomitable heroism in snatching Miss Frederici from death at the hand of a bloodthirsty savage.
Nous avons eu vent de votre héroïsme quand vous avez sauvé MIle Frederici des mains d'un sauvage assoiffé de sang.
Tired, dirty, indomitable.
Fatigués, sales, indomptables.
We had the indomitable, the headstrong. Mr. Mayor can't imagine. - I imagine.
Mon devoir : défendre les premiers contre les seconds.
It is my indomitable spirit.
C'est... ma bravoure!
It's an officer, courageous, indomitable, that fate has dunk into adversity.
C'est un officier courageux, indomptable, que le destin a trempe dans l'adversité.
A man of such indomitable will that even the two men beneath his command are not allowed to see the truth :
Un homme disposant d'une telle volonté que même les hommes sous ses ordres n'ont pas le droit de voir la vérité.
As leader of your people, your spirit seems most indomitable.
Etant le chef de votre équipage, vous êtes indomptable.
Oh you Athens the valorous, oh you Athena, the indomitable goddess.
Ô toi, Athéna la valeureuse! Ô toi, Athéna, déesse invincible!
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith... in the glorious and indomitable destiny of the imperial fatherland.
La ville a entouré le chef, proclamant sa foi en la destinée invincible et glorieuse de la patrie impériale.
In 1628 he presented the unbiased and indomitable Charles, King of Great Britain, with this book.
Il en fit hommage en 1628 au sérénissime et invincible Charles, roi de Grande-Bretagne.
It is the forging of superhuman intellect and indomitable spirit through years of discipline.
Il est le résultat du travail acharné et surhumain d'années de discipline et de son esprit indomptable.
"... although commoner, he was gifted with great sacrifice and an indomitable will.
" était doté d'un grand sens du sacrifice et dune volonté farouche.
A bear lives out his life alone indomitable, unconquered, but always alone.
Cet ours vit en solitaire... indomptable, nul n'a pu l'apprivoiser, sans alliés...
[CLEARS THROAT] Ladies and gentlemen, the incomparable, the absolutely indomitable
Mesdames et messieurs, l'incomparable, l'invincible
I'm worried about Eva. "I'm frightened that something could happen to her. " I know she has an indomitable spirit.
Je m'inquiète pour Eva, j'ai peur que quelque chose puisse lui arriver, mais je sais qu'elle a une volonté indomptable.
The Murchison Falls, discovered in 1 864 by an aristocratic english sportsman and his indomitable wife Samuei and Fiorence Baker.
Les chutes de MurcHison, découvertes en 1 864 par un aristocrate anglais et sa femme indomptable, Samuel et Florence Baker.
On behalf of all the citizens of Philadelphia and those touched by your accomplishments and your untiring participation in this city's many charity functions, it is with great honour that we present this memorial, which will stand always as a celebration to the indomitable spirit of man.
Au nom de tous les habitants de Philadelphie, de tous ceux que vos exploits ont touchés, et pour votre participation active aux œuvres de charité de la ville, nous avons l'honneur de présenter ce monument, symbole d'un hommage éternel à l'esprit indomptable de l'homme.
For this small casket, so small, and yet so large, friends and fans from around the whole world chartered the most luxurious liner, commanded by the fearless captain born in indomitable Genoa
Et c'est pour ce coffret si menu, si petit mais si précieux, que les amis et les admirateurs du monde entier... ont loué un des paquebots les plus luxueux... aux commandes, son capitaine héroïque... né à Gênes l'incorruptible.
Born in indomitable Spezia,
Né à La Spezia l'incorruptible!
Let the world laugh, I'm indomitable.
Tout le monde peut rire, je suis un acharné.
Indomitable, I am.
Implacable.
strong and indomitable Spaniard, your letter, heroic Lister, helps me bear the burden of death.
Espagnol indomptable, poing robuste, ta lettre, héroïque Lister, me console de cette chair de mort appesantie en moi.
- l, myself- - I arrived in town not ten days ago full of dreams, anxious to make my way in the world a little naive perhaps, but armed with determination a solid work ethic, and an indomitable belief in the future... - l, myself- - -... only to have that belief that unsullied optimism, dashed against the marble of the workplace.
J'ai débarqué il y a dix jours, pleine de rêves, impatiente d'arriver, un peu naïve, mais... pleine de résolution, de convictions, de foi en l'avenir... et cet optimisme immaculé s'est heurté à la dure réalité.
Auntie Vida and Auntie Noxee will give you the outrageous outlook and indomitable spirit that it will take to make you a full-fledged drag queen.
Tata Vida et Tata Noxee t'auront donné la conception extravagante et l'esprit indomptable nécessaires pour faire de toi une drag queen à part entière.
This slicer is indomitable.
- Ce coupe-jambon est invincible.
- He's indomitable. - The place you want to be.
- Il est indomptable.
He will pit his stomach against 1 6 pounds of indomitable tenderloin.
Son estomac va se mesurer à un filet indomptable de 7 kg.
Kung fu is an art, a kind of indomitable spirit.
Le kung fu est un art, une sorte d'esprit insaisissable.
"He couldn't go to the bathroom by himself any more, but his indomitable spirit..."
"II ne pouvait plus aller aux toilettes seul, mais sa ténacité..."
She was creating this almost warrior aspect... ... invincible and indomitable, that nobody could get her.
Elle créait cet aspect quasi guerrier invincible et indomptable, que personne ne pouvait avoir.
At her memorial service, director George Cukor remembered the legend saying, " She was the perfect image of the movie star and as such, largely the creation of her own indomitable will.
Au service commémoratif, George Cukor rappela la légende en disant : " Elle incarnait l'image de la star de cinéma et, en tant que telle, l'incarnation de sa propre indomptable volonté.
Wen is a family of indomitable spirit.
- Wen a trahi la famille!
The indomitable spirit of queers everywhere.
L'indomptable esprit gay est partout.
What a fine woman. That indomitable spirit in her eyes reminds me of you-know-who when she was young.
Il ne faut pas presser une belle femme.
The indomitable, the unflappable, the amazing Babe Ruth's last turn at plate and no magic bat to rely on.
Derniere présence au marbre pour l'indomptable, l'imperturbable Babe Ruth sans son bâton magique.
- Courtesy, self-control, perseverance integrity, indomitable spirit, sir.
- Courtoisie, maîtrise, persévérance...
... integrity, indomitable spirit, sir.
-... intégrité... -... esprit invincible.
End of the universe, and here you are! Indomitable, that's the word!
Et à la fin de l'Univers, te voilà, indomptable, c'est le mot!
Indomitable!
Indomptable!
Look at you, you're indomitable.
Regarde-toi, quel courage.
indomitable leader of the invincible Team Gurren!
"Aller de l'avant"? Ouais, exactement. Si t'avais les yeux derrière la tête, tout ce que tu verrais, c'est ta ville natale s'éloigner.
Look, I want you to celebrate my indomitable will to survive.
Je veux que tu célèbres mon indomptable volonté de survivre.
Strength comes not from physical capacity, but from indomitable will.
La force ne vient pas du physique mais d'une volonté indomptable.
What use is indomitable courage against Hermione?
Que sert contre Hermione un courage indompté?
indomitable Mars!
Mars indomptable!
One small village of indomitable Gauls still resists the invaders,
Un village peuplé d'irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l'envahisseur.
While Gauls may be indomitable nobody said their hearts can't be conquered. ☻
Si les gaulois sont irréductibles, personne n'a dit qu'ils ne pouvaient pas être conquis.
Since the dawn of time, man's indomitable spirit... has led to great achievements in culture and civilization.
Depuis la nuit des temps l'esprit indomptable de l'homme... a conduit à de grandes découvertes.
But our spirit is indomitable.
Mais notre volonté est indomptable.
113 ) \ fscx261.25 \ fscy157.5 } Next Time... we indomitable outlaws will not give way!
PROCHAINEMENT : Vers l'infini et au-delà! L'ennemi peut bien surgir par nuées!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]