Induced перевод на французский
713 параллельный перевод
I induced Captain Hollister, an old friend of mine, to put back to shore, and I followed you.
J'ai persuadé le capitaine Hollister, un vieil ami à moi... d'accoster et je vous ai suivie.
I mean that after you saved your own hide and left us all to die in Marmorus you went to Karen and induced her to go to America with you.
Après vous être sauvé et nous avoir tous abandonnés à la mort à Marmorus, vous avez persuadé Karen d'aller en Amérique avec vous.
There's evidence that a heavy blow at the base of the brain... induced a cerebral hemorrhage.
C'est à l'évidence, un coup à la base du cerveau qui a causé, une hémorragie cérébrale.
In the third place, no safari native could be induced to disregard the juju.
Tertio, l'endroit est "Ju-ju" pour les indigènes.
- Bugs. The second half he left to Jane, providing she was alive and could be induced to return to civilization.
Jane héritera de l'autre moitié si elle rentre à Londres.
Although you didn't personally know the defendant was using marihuana, did you notice any changes that would lead you to believe, as an educator, that he was under some severe stress which might possibly have been induced by some drug?
Malgré le fait que vous ignoriez que l'accusé utilisait de la marijuana, avez-vous remarqué des changements qui auraient pu vous faire penser que ses nerfs étaient mis à rude épreuve peut-être à cause d'une drogue?
The condemnation of an innocent man induced the acquittal of a guilty man.
La condamnation d'un innocent a entraîné l'acquittement du vrai coupable.
- Whatever induced Esterhazy to confess?
Qu'est-ce qui a fait avouer Esterhazy?
I'm quite possibly wrong but I have known cases... when a sudden shock or blow has induced the most vivid impressions.
Excusez-moi, je me trompe peut-être Sous l'effet d'un choc, on peut voir des mirages...
If Mr. Haverstock could be induced to hire him... in the capacity of a private detective...
Si M. Haverstock pouvait être persuadé de l'engager comme détective.
But, Mr. Joyce from my study of the case, I believe that if my friend could be induced to deliver the letter into our hands, it would save- - lt would save a great deal of trouble.
Si je pouvais persuader mon ami de nous remettre cette lettre, cela nous éviterait de grands ennuis.
Under what circumstance would your friend be "induced" to part with the letter?
À quelle condition votre ami s'en séparerait-il?
I induced it with a cigarette and the coffee.
Je l'ai déclenché avec la cigarette et le café.
And in conclusion, I say without hesitation that the accused, Dan McCormick, suffers from acute melancholia, induced by a persecution complex...
Pour conclure, je dis sans hésiter que l'accusé, Dan McCormick, souffre de mélancolie aigüe, causée par un complexe de persécution...
You say some important business induced you to follow me?
Qu'y a-t-il de si urgent?
Lecours, how could we ever have been induced to accept the management of this place?
Lecours, pourquoi avons-nous accepté de diriger cet endroit?
What induced you to take charge of a poppet?
- Où l'avez-vous dénichée?
May I ask you sir, what induced a French gentleman to turn into a pirate?
Puis-je savoir, Monsieur, ce qui a poussé un gentilhomme français à devenir pirate?
Hysteria induced by shock.
Hystérie dûe au choc.
What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married?
Fallait-il que l'autre se marie?
Who knows? Obviously, this is a case of self-induced hallucination.
- Moi, je verrais bien là un cas d'hallucination autosuggestive.
" Given the excruciating remorse induced by my evil deed,
"Regrettant le mal que j'ai fait,"
And love, according to Mr. Webster... is "a feeling of strong personal attachment induced by sympathetic understanding."
Et l'amour, selon M. Robert, c'est... "l'inclination pour une personne, en général à caractère passionnel... fondée sur l'instinct sexuel".
Which induced him to commit,
Qui l'ont poussé à commettre,
He's under sedation to give him a chance to recover. From what? From the psychosis induced by the cortisone.
On le fait dormir pour qu'il puisse se remettre... de la psychose née de la cortisone.
He suggested a different approach. Instead of attempting to duplicate the ultrasonic devices of our visitors we try to interrupt their magnetic field by projecting a highly intermittent induced electrical field. - Now, suppose we take...
Au lieu de nous acharner á égaler... leurs appareils, interrompons leur champ magnétique... en le soumettant au choc de notre onde supersonique.
Provided, of course... that he is not permitted to indulge... in those excesses of work and emotion... that induced his former crisis.
À condition, bien sûr, qu'il ne soit pas autorisé à se livrer aux excès de travail et d'émotion qui a vaient entraîné sa crise,
Then Mitchell's condition could be self-induced. Isn't that right, Dr. Wilding?
Son mal pourrait donc avoir sa source en lui-même, n'est-il pas vrai, Dr Wilding?
It says stupor or semi-consciousness may be induced by a sharp blow on the head.
Ce stupide livre dit : "La stupeur ou la perte de conscience peuvent résulter d'un coup à la téte."
I do not! The trouble with you is you suffer from self-induced hysteria at the word existentialism. - Are you aware of that?
Le problème avec toi c'est ton hystérie autoprovoquée dès qu'on parle d'existentialisme.
And on the death certificate... I'll write down that death was caused by heart failure... due to electrically induced shock.
Et sur le certificat de décès je noterai que la mort a été provoquée par un arrêt cardiaque, causé par un choc électrique induit.
So if an induced abortion is needed. It must be quickly.
Il m'a dit de me dépêcher si je dois avorter.
Induced abortion has been done, isn ¡ ¯ t it? This is the operation fee.
Deux anesthésies, plus des frais.
Anaesthesia induced by maintaining the leg in an unnatural position.
L'insensibilité découle d'une position engourdissante.
He has proven that the mind can think in a state of sleep artificial sleep induced by hypnosis.
Il a prouvé que l'esprit pensait en état de sommeil. Un sommeil artificiel provoqué par l'hypnotisme.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Vous dites que vous avez volontairement provoqué la paralysie en occasionnant des dégâts sur le canal médullaire?
They've developed a technique for descent into the unconscious mind... part light-induced and part drug.
Ils ont développé une technique pour atteindre l'inconscient, à l'aide de la lumière et d'un médicament.
He died of a heart attack induced by shock.
Son coeur s'est arrêté suite à un choc.
I'm so sorry, General... self-induced.
Mais elle a pu entraîner un état psychosomatique.
You were suggesting that my injury is self-induced?
Vous pourriez en parler.
Our scientific boys tell me that parthenogenesis... can be induced artificially, by radioactivity, or by certain chemicals.
Nos scientifiques disent que la parthénogenèse peut être provoquée artificiellement, par radioactivité ou usage de produits.
As a matter of fact, by using a substance from the blood of humans schizophrenia has been induced in dogs spiders, as well as men.
En fait, en utilisant une substance qu'on trouve dans le sang humain, la schizophrénie a été transmise aux chiens, aux araignées, aussi bien qu'aux hommes.
'Jacob Rushton did indeed suffer a heart attack but it was induced by a noxious substance in his snuff.'"
'Jacob Rushton a vraiment subi une crise cardiaque, mais elle a été induite par une substance nocive dans son tabac a priser.'
In raising the drill speed, I induced a hypnotic state.
En accélérant la fraise j'ai provoqué une auto-hypnose.
If those people can be induced to help us, Harris will do it.
Si ces Arabes veulent bien nous aider, Harris les y décidera.
Yes, I think his majesty has pretensions to heroism a form of mental disease induced by vanity.
Sa Majesté a des prétentions à l'héroïsme. Une maladie mentale causée par la vanité.
The Greeks, I think, thought of nepenthe as a state of mind induced by drugs, probably hashish.
Les Grecs, je crois, définissaient le nepenthe comme un état d'esprit provoqué par la prise de drogue, sûrement du haschisch.
You can see from the report I've already given you that we ourselves sought Leamas out in England, induced him to defect, and finally brought him to our Republic.
Vous pouvez voir sur le rapport que je vous ai donné que nous avons nous-mêmes recherché Leamas en Angleterre, l'avons convaincu de nous rejoindre, et ramené en République.
However after intensive investigation I have found that these manifestations are all manufactured or self-induced.
Cependant, après une enquête sérieuse, j'ai découvert que ces manifestations sont forgées de toutes pièces ou provoquées par ces personnes.
- Lord, no! It's only been induced.
- Vous ne comprenez pas?
But our old friend was finally induced to surrender...
A Ia fin, notre vieil ami s'est rendu.