Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Infants

Infants перевод на французский

275 параллельный перевод
The fly, a germ carrier, can alter the properties of milk that will later be ingested by children, causing food poisoning, disease, and the death of thousands of infants.
De la même façon, la mouche, en tant que vecteur de la putréfaction et autres fermentations, altère le lait qui ensuite servira d'aliment aux enfants produisant ainsi des intoxications alimentaires qui mènent presque toujours à la misère physiologique,
Like a couple of infants.
On dirait deux enfants.
The Scientific Care of Infants by Dr Joseph Eagleman.
Méthode scientifique pour élever un bébé du Dr Joseph Egelman.
Already, he's godfather to half the infants in Sevilla. Presently, we'll have to hire an armory!
Il est déjà... le parrain... de la moitié de Séville.
Why, they're infants.
Ce sont des enfants.
You may be infants in the submarine service but you'll be veterans by the time we make port again.
Aujourd'hui, vous débutez à peine... mais, à votre retour, vous serez des vétérans.
I don't hang around with infants.
Quel beau prétendant!
I don't know much about infants... but little Robert boy here looks clean enough for me.
Je n'y connais pas grand-chose. Il a l'air propre... On aurait dû demander à sa mère.
I'm obliged to keep a little in the house... to put in the infants'daffy when they ain't well.
Il m'en faut pour les enfants malades.
Selling infants'wear.
Vendre des articles de layette.
Infants'headgear.
Bonnets de bébé.
Infants behave the way I do, you know.
Les enfants se comportent comme moi.
Fourteen dollars for infants'wear.
14 $ en vêtements de bébé.
Many a time and oft have you climbed up to walls and battlements, to towers and windows, yea, to chimney tops, your infants in your arms, and there have sat the live-long day with patient expectation to see great Pompey pass the streets of Rome.
Maintes fois, vous êtes grimpés sur les murs et les remparts, sur les tours et les fenêtres, et même les cheminées, vos petits dans les bras vous avez passé là la journée à attendre patiemment pour voir le grand Pompée passer dans Rome...
Blood and destruction shall be so in use, and dreadful objects so familiar, that mothers shall but smile when they behold their infants quartered with the hands of war.
On verra tant de sang et de ruines, tant de désolation, qu'en tenant son petit coupé en quatre, la mère sourira.
- In infants, cyanotic heart disease...
Chez l'enfant, les cardiopathies cyanogènes...
His hands will be stained forever... with innocent blood of those harmless infants!
Ses mains seront souillées à toutjamais... du sang innocent de ces enfants sans défense.!
Technological adults, but spiritual and emotional infants.
Matures sur le plan technologique, immatures sur le plan spirituel et affectif.
Here in a township of Northern Australia... 30 infants were born in one day.
Dans un village australien, 30 enfants naquirent le même jour.
And the Infantes, Prince Sancho...
Les infants. Prince Sanche.
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants.
Bref, Mlle Giddens, je suis un être très égoïste et je n'étais sûrement pas fait pour me retrouver soudainement avec deux orphelins sur les bras.
To care for infants?
Pour veiller sur les nourrissons?
These things come and go in infants.
Ils apparaissent et disparaissent petits enfants.
And some don't even solicit the patronage of infants in their late 90s.
Refusent même les bambins de plus de 90 ans.
"From the lips of children and infants you have ordained praise"?
"De la bouche des enfants et des nourrissons " tu t'es ménagé une louange. "
Abner, infants don't talk!
Abner, les bébés ne parlent pas!
The messengers were infants.
Les messagers étaient des bébés.
It is diabolic that infants should be knowledgeable... 12-year-old girls are not infants, Miss Mackay.
il est inadmissible que des petits soient exposés.... Des Filles de 12 ans ne sont pas des petits enfants, Miss Mackay.
Adults to the cathedral, infants indoors.
Les adultes à la cathédrale, les enfants à l'intérieur.
Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war.
Le sang et la destruction deviendront si banals que les meres souriront en voyant leurs fils déchirés par la guerre.
Tell those who hide as cowards behind the back of the infants
Nous méprisons ceux qui se cachent derrière des petits enfants.
" Perfumes like infants'cheeks there are, sweet as oboes.
" Ll est des parfums frais comme des chairs d'enfants
Tomorrow morning I'll go to the village and feed peasant infants from the bottle while their mothers mow.
Demain matin à l'aube j'irai au village donner le biberon aux enfants des paysans.
But to amuse oneself by feeding infants from the bottle and giving the peasants one's tails, that's not immoral.
S'amuser à donner le biberon aux petits paysans et distribuer ses fracs aux faucheurs, ce n'est pas amoral.
Who strangled young girls with their own hair. Bayoneted infants.
Elle a étranglé des petites filles avec leurs cheveux!
The memo I sent you about the nursery for the newborn infants.
La note au sujet de la pouponnière pour les nouveaux nés.
They're trying to locate these infants before they're born... so they can be terminated.
On cherche les enfants pendant la grossesse pour les éliminer.
Davis told me that these infants have a very strong homing instinct.
Davis m'a dit que ces enfants avaient "l'instinct du foyer".
Mothers suckle infants there's a long childhood when adults teach the young and there's a lot of play.
Les mères allaitent... les petits sont élevés par les adultes, et jouent beaucoup.
Don't want to disillusion these infants?
Tu ne vas pas décevoir ces gosses?
No one would deny that milk is a valuable nutrient for children, especially for infants and babies. It's also recommended for fortifying the sick, especially in combination with other nutrients.
On sait que le lait est un aliment riche pour les enfants, les nourrissons, les malades, surtout si un autre aliment le complète.
They're two poor, loveless infants, and I shan't leave them in yoir dirty hands.
Ceux sont deux pauvres enfants sans amour, et je ne veux pas les laisser entre vos sales mains.
The infants were saved and suckled by a wolf a she-wolf.
Les bébés ont été sauvés et élevés par un loup, une louve.
Men, women, children, infants.
Des hommes, des femmes, des enfants, des bébés.
Even though it's ludicrously obvious to everyone around you, you two will go on pretending it's not true because you're emotional infants!
Ça saute aux yeux de tout le monde, mais vous prétendez que non parce que vous êtes immatures!
Are you going to deny that you have execution squads with orders to kill these infants on sight?
Allez-vous nier que vous avez des escadrons de la mort patrouillant avec l'ordre de tuer ces petits à vue?
Let's not allow this to be degraded into some maudlin play for sympathy by depicting these creatures as infants. I can't account for them.
S'il vous plaît, ne tombons pas dans le piège de la sensiblerie en décrivant ces créatures comme "petits".
They're infants, Jake, infants.
Ce sont des enfants, Jake.
I wanted a small group. I didn't want the infants to feel threatened.
J'ai voulu un petit groupe pour ne pas faire peur aux nourrissons.
Will you stop calling them infants?
Arrêtez de les appeler nourrissons.
A total of 3640 infants died, and there were 42,696 births.
42.696 personnes sont nées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]