Influencer перевод на французский
1,179 параллельный перевод
Let her come here with her books, and her influence over my family.
Laissez-la venir influencer ma famille!
How do you assume I can influence him in these matters?
Pourquoi pensez-vous que je peux l'influencer?
I let him talk and life but I do not want to influence you.
Parle et je lui laisse la vie, mais je ne voudrais pas t'influencer.
Oh, don't let me influence you, Lestrade.
- Je ne veux pas vous influencer.
Obviously I have not had much success influencing her as her editor.
Je n'ai pas réussi à l'influencer en tant que rédacteur en chef.
Why does mother keep falling for all these gurus and charlatans?
Pourquoi maman se laisse influencer par ces gourous et charlatans?
Do not be influenced by the fact that we are giving you an executive position with a very big raise in pay.
Sans vous laisser influencer par le fait que vous serez promu, avec un gros salaire.
No... why would I?
Pourquoi je me laisserais influencer?
Adso, we must not allow ourselves to be influenced by irrational rumors of the Antichrist.
Adso, ne nous laissons pas influencer... par ces folles rumeurs d'Antéchrist.
She was influenced by people's actions.
Des gens ont cherché à l'influencer.
Then who started it?
Les laisse pas t'influencer. Ces types seraient les premiers ravis de bosser dans une usine d'armement.
We sure didn't mean to influence anybody.
On voulait influencer personne.
The kid can influence even older boys.
Ce gamin peut influencer même les plus anciens.
And may our love give you the power to sway him.
Et puisse notre amour te donner le pouvoir de l'influencer.
How does stimulation of olfactory nerves affect the enjoyment of sex?
Comment une stimulation olfactive peut influencer le plaisir sexuel?
I don't want to influence you. Just look in silence and meditate.
Je ne veux influencer personne, je regardais en silence et je pensais.
I DON'T THINK MORALITY WILL AFFECT HIS ATTITUDE.
Il ne se laissera pas influencer par ses sentiments.
Darling, you have got to learn not to let yourself get emotionally involved in these things.
Tu dois apprendre à ne pas te laisser -... influencer par tes émotions.
I didn't wanna influence you, Sonny.
Je voulais pas t'influencer.
Premier, I believe Ral has used your fear of continuing aggression between the Federation and its enemies to undermine our position.
Madame, je crois que Ral s'est servi de votre peur des conflits sans fin qui opposent la Fédération et ses ennemis pour vous influencer.
We're tryin'to turn this lady's wagon around, win back some change.
Je vais essayer d'aider la dame, d'influencer un peu les cartes.
People play roles, just as I do on the screen, according to whom, they are trying to influence.
Les gens jouent chacun un rôle comme moi je le fais sur l'écran et ils jouent ce rôle pour celui ou celle qu'ils ont envie d'influencer.
"How to Talk Dirty and influence People"... by Lenny Bruce.
"Comment dire des obscénités et influencer les autres" par Lenny Bruce.
Oh, God. Something I said, you're gonna let that influence you?
Tu ne vas pas te laisser influencer par ce que j'ai dit?
I said Frankie Flannery is a man who knows when things have to be set right, and that you'd never let your feelings get in the way of a big business decision.
J'ai dit : "Frankie Flannery sait quand les choses doivent être mises au point et vos sentiments ne doivent jamais influencer vos décisions."
who shall change our vile body that it may be like unto His glorious body according to the mighty working...
Les gens de la City sont au courant de tout ce qui peut influencer le marché.
I cannot enter it anymore than I can enter her thoughts.
Je ne puis ni y entrer, ni influencer ses pensées.
I didn't go with you this morning because I didn't wanna influence her. I'm a strong sender.
Je ne suis pas venu avec vous pour ne pas l'influencer.
REPORTER : Alderman, will this affect your task force findings?
M. le conseiller, cela va-t-il influencer votre commission?
But what about those converts? We must have some influence.
Mais ceux que vous avez convertis, ne peuvent-ils les influencer?
She must be barred from influencing young minds.
Il faut lui interdire d'influencer de jeunes esprits.
At least I could influence people there, even change the way they think.
Je pourrais influencer les gens, et même changer leur façon de penser.
I want to thanks the voters who gave us their vote without being misleaded by the fake scandals and voices spreader by a newspaper that, in this day, was hit by a failure procedure and that is going to shut down soon.
Merci aux électeurs d'avoir donné leurs suffrages sans se laisser influencer par les propos et le goût des scandales d'un journal qui vient d'être déclaré en faillite et qui va fermer définitivement.
The key to dealing with the city is to subtly influence their way of thought by using the most diplomatic language.
Pour traiter avec eux, il faut les influencer subtilement avec un langage diplomatique.
You're not supposed to be influencing the past, remember?
Vous n'êtes pas supposé influencer le passé.
Influenced our young, stirred up dissent.
Influencer notre jeunesse, fomenter la révolte.
Mother, don't let us pressure you.
Mère, ne nous laisse pas t'influencer.
I already have. I was only waiting on the other guys... so I wouldn't put pressure on them.
J'attendais que les autres gars se décident... pour ne pas les influencer.
and don't you use this as a sounding board for headlines for that purpose.
Je vous interdis de vous en servir pour influencer les gros titres.
I gather you've been reading How to Make Friends and Influence People.
Monsieur a dû lire Comment se faire des amis et influencer les gens.
At this point, anything cou / d tip the ba / ance.
N'importe quel élément pourrait influencer le vote.
Any conversation you have with her could be construed as an attempt to influence a witness.
Chaque conversation avec elle pourra être vue comme une tentative d'influencer un témoin.
Your Honor, Dr. Olivet just stated that her professional opinion can be tainted by her personal experiences.
- M. le Président, le Dr Olivet a déclaré que son expérience personnelle pouvait influencer son opinion professionnelle.
Tarmin, we mustn't influence people. We must let them come to us willingly.
Nous ne devons pas influencer les gens mais les laisser venir librement à nous.
A man should not be moved by money or authority
Un homme ne doit se faire influencer, ni par l'argent, ni par les autorités.
Evidence given by a non-party with the intention of swaying the judge.
Un tiers portant témoignage... dans l'intention d'influencer la décision du juge.
If Andrew's illness forced him to use a wheelchair, would he have to park it outside so as not to influence the jury?
Si Andrew était forcé de se déplacer en fauteuil roulant, devrait-il le laisser dehors car ça risquerait d'influencer le jury.
When I'm at here the university I can't let my personal feelings influence my professional behavior.
A l'université je ne peux pas laisser mes sentiments influencer mon travail.
But if we don't stop that thing from influencing him, by making him refuse to give Harold a vicarage, we know what will happen, don't we, Bertie?
Mais si nous n'arrêtons pas cette chose de l'influencer, en lui faisant refuser donner Harold un presbytère, nous savons ce qui va se passer, n'est-ce pas, Bertie?
All right.
Je ne veux pas vous influencer.
Ms. Winter's scars could not move Ms. Merville?
Les cicatrices de Mlle Winter n'ont pas pu influencer Mlle Merville?