Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Influential

Influential перевод на французский

513 параллельный перевод
He's very influential in Kabylia.
Il a une très grande influence en Kabylie.
There! Now let's see your influential friend get you out of this.
Maintenant, voyons si ton ami influent réussira à te sortir de là.
Have you any wealthy or influential friends?
Avez-vous des amis riches ou influents?
You are very influential, my friend. This?
Vous êtes très influent, mon ami.
He's influential on the Exchange.
Il est puissant à la bourse.
How's all your influential friends?
Comment vont tes amis haut placés?
Some wealthy, influential citizen merely to curry favour?
Un citoyen aisé et influent s'attirant des faveurs?
I've talked to dozens of influential people in London, old friends of whom I've never asked a favor before.
J'ai parlé à des douzaines de gens influents à Londres... de vieux amis à qui je n'avais jamais demandé de service.
Miss Smith, this is Mr Hau - one of our more influential merchants.
M. Howe, un commerçant influent. Je l'étais.
As leader of all illegal activities, I'm an influential and respected man.
Prince de l'illégalité à Casablanca, je suis un homme très respecté.
You have an excellent position... the best connections, the most influential friends.
Vous avez une excellente position... les meilleures connexions, les amis les plus influents.
Because you know I ´ ve got very influential friends.
Parce que vous savez que j " ai des amis hauts placés.
A very influential man.
Un homme très influent.
You had to knock out the brains of the most influential cattleman on the trail!
- Pareil pour moi. De tous ceux dans le saloon, il a fallu vous en prendre au plus dangereux conducteur du convoi.
Rich, influential, happy.
Riche, influent, heureux.
Her father's influential friends, oh yes, that's easy to say,... but I just refuse to be brought into this affair.
Son "père"! Oui, c'est très joli. Mais je défends qu'on me mêle dans cette affaire.
He's part of the most influential spheres and private clubs.
Membre des grands cercles, il fait partie du Tourning Club.
Do not forget, Mr. Chennault, That once i was a rich and influential man.
N'oubliez pas que j'ai été un homme riche et influent.
Your future husband is an influential trader.
Ton futur mari est un négociant influent.
Influential, like me.
Influent, comme moi.
A lonely man, even if he is rich or influential, suffers in his solitude.
Même s'il est riche ou influent, un homme seul souffre de sa solitude.
He cultivated the friendship of some influential Mexicans... that didn't like the Guadalupe Treaty, that lost them their lands in Texas.
Il entretenait des relations amicales avec certains Mexicains puissants... opposés au traité de Guadalupe qui a cédé leurs terres au Texas.
Who is the influential patron I must thank for this opportunity to win undying fame or die in failure?
Quel est celui qui me fait l'honneur de cette occasion d'avoir une réputation immortelle? Ou un échec mortel?
Like I was saying.. I've friends everywhere : influential, important people, believe you me.
J'en connais des gens au bras long, crois-moi.
Mr. Brown is a very influential citizen.
M. Brown est un citoyen influent.
Overnight. Regina Mitchell-Smythe is a most influential woman and works very hard for the clinic.
Regina Smythe se dévoue à la clinique!
Everyone knows of this affair. Her husband was a rajah and very influential.
Son mari était un rajah extrêmement influent.
Mr. Korpanoff is the most influential cloth merchant I know.
Monsieur Korpanoff est le marchand de tissu le plus influent que je connaisse.
I want to remind you, my friend that Mart Daylor knows some very influential people.
Cher ami, je vous rappelle que Mart Daylor a beaucoup de relations, surtout chez les tueurs.
They're not only very influential but also very powerful.
Ils sont non seulement influents mais aussi très forts.
Compared to the three influential families allied with the Tokugawas, the li, Honda, Matsudaira families,
Face aux trois familles influentes apparentées aux Tokugawa, les familles li, Honda, Matsudaira,
I'll risk all I got against those influential characters.
Je vais jouer le tout pour le tout contre ces personnages influents.
Mind you, no matter how influential any councilor may be he can't touch our jobs, he can't grieve us.
Quelle que soit son influence, il ne peut pas nous faire rétrograder.
He's an influential man.
C'est un homme influent.
In this case, let's seek the help of an influential person.
Dans ce cas, cherchons l'appui d'une personne influente.
So, you wanted to show you are a powerful and influential person?
Tu voulais montrer Ia personnaIitè puissante et influente que tu es?
But influential men back home believe it's time for America to lend her weight to the struggle against Germany.
Mais des hommes influents, chez moi, pensent que l'Amérique... doit prendre part à la lutte contre l'Allemagne.
With Mr. Gaines out of the way, might he not then be given that very influential job himself?
M. Gaines éliminé, n'obtiendra-t-il pas alors lui-même ce poste d'influence?
Lady Fallott. Very influential.
Une femme très influente.
Most of them are influential figures!
La plupart sont des figures importantes!
There are influential figures from each of the clans, but nobody named Furutaka.
Il y a des figures importantes de chaque clan. Excepté Furutaka.
You feel this common ground will enable you to present the position of this country... to a sympathetic and influential popular leader?
Pensez-vous que ce terrain commun vous permettra... de représenter la position de ce pays... auprès d'un gouvernant populaire et influent?
Of course, Only influential circles are aware.
Seules les hautes sphères sont au courant.
k erim Bey was a very important man with many influential friends.
Kerim Bey était un homme important avec des amis très puissants.
The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich and also very influential.
La vérité, Excellence... est que Don Calogero est très riche,
She has influential clients.
Ses clients ont beaucoup d'influence.
Ten years ago... I was a rather influential newspaper reporter here in Rome.
IL y a dix ans, j'étais journaliste pour des quotidiens romains.
A popular figure, an influential man in Edo
Voilà ce qui se dit au Palais.
- His Excellency was very influential, yes
Avait le bras long.
Gentlemen, if we continue to receive tributes like these this piece of trash of ours will undoubtedly become the most influential publication in the world.
Messieurs, si nous continuons à recevoir de tels éloges, notre torchon deviendra sans aucun doute la plus influente publication du monde.
I was influential.
Je suis retraité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]