Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Infractions

Infractions перевод на французский

405 параллельный перевод
Behind that lies a long list of infractions... based on his attitude that he's a special, privileged character.
Il a commis une longue liste d'infractions, car il se sent privilégié.
If she's in there, it won't make any difference about warrants.
Si ma soeur s'y trouve, qu'importent les infractions!
In Los Angeles, they held a murder suspect, when they couldn't hang it on him they threw him in the can under 47 different laws.
A L.A., un type accusé de meurtre... a finalement été coffré pour 47 infractions différentes!
How many other crimes have you committed?
Combien d'autres infractions?
I'm going to reach into the hat and pull out just one of your violations.
Je vais juste prendre l'une de vos petites infractions.
How many times must you be on ship's report before they tie you to the gratings and flog you?
Combien faut-il d'infractions avant d'avoir droit au fouet?
My ancestors came here to commit their little breaches of the rules and obtain special memories so different from ordinary mortals.
Ici, mes ancêtres venaient commettre leurs petites infractions aux règles et se procurer des souvenirs différents du commun des mortels.
Breaches of the rules?
Des infractions aux règles?
You'll be doing me a huge favour if you do discover these so-called infractions and these despicable irregularities.
Vous me rendrez un immense service si vous découvrez ces fameux abus, et ces méprisables malversations.
1961 - hialeah. Suspended for riding infractions. It wasn't my fault.
1961, suspension pour effraction au règlement.
I believe Stachel should be court-martialled for the good military reasons I set out.
Il devrait passer en Cour martiale pour infractions au code militaire.
Yeah, you sure piled them up that morning, didn't you? Yeah, I certainly did. - You know something?
Vous savez, vous détenez le record du nombre d'infractions en une journée.
Now, you've a record as long as the Old Kent Road is, Scarr, and I know where to find you.
La liste de vos infractions est aussi longue que Old Kent Road, Scarr, et je sais où vous trouver.
"Traffic violations, drunken driving, speeding."
"Infractions routières, conduite en état d'ivresse, excès de vitesse."
Nothing special, just the usual offenses.
Rien de spécial, les infractions habituelles.
This long list of infractions and disciplinary measures.
La longue liste d'infractions et de mesures disciplinaires.
I've been supplied with full details on your military and moral delinquencies prison records, how many times you've been drunk AWOL or both.
J'ai eu un rapport détaillé sur vos casiers militaires et infractions, vos emprisonnements, combien de fois vous avez été soûls, absents, ou les deux.
He believes in putting everybody afoot. Less mischief that way.
Il croit que si tout le monde est à pied, il y aura moins d'infractions.
I've never been guilty of any institutional infraction, have I?
Je n'ai jamais commis d'infractions au règlement.
These things make life interesting : breaking the rules and idiots who send carpenter's glue to mend socks.
Les infractions au règlement et la colle inutilisable de ces idiots donnent à notre vie un côté familier, quasi-intime.
This guy's got six warrants out on him, all moving violations.
Ce mec a six mandats contre lui pour infractions routières.
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion.
Quant aux infractions plus graves, elles seront punies de la façon suivante.
Mr. Springer... pending investigation of this serious infraction... of the rules of the academy... you are going to be confined to quarters until further notice. Dismissed.
M. Springer, au vu des infractions au code de l'académie, vous serez confiné dans vos quartiers.
My minor infractions of society's rules were only due- -
Les petites infractions aux rŠgles de la soci ‚ t ‚... ‚ taient seulement...
You broke enough local ordinances to put yourself on ice for a hundred years.
Tu as commis assez d'infractions pour aller au froid pour cent ans.
If she's not here in five minutes... there's going to be so many violations against this place... that you won't be able to open a can of beer tonight.
Si elle n'est pas là dans cinq minutes, je vais trouver tellement d'infractions que vous pourrez dire adieu à votre premiere.
Penalty for infractions shall be 10,000 pounds, as damages.
"A peine de 10000 livres " de dédommagement. "
If what you say is true, it appears I come under "traffic of fences".
Si tu dis vrai, je tombe sous le coup des infractions au code de la route.
There's been no truth declared on the muggings the burglaries, the drunken driving. All the less-headline-grabbing crimes that we face everyday.
Mais, au cas où vous n'auriez rien remarqué, j'ai aussi sur les bras les vols à l'étalage, les cambriolages, les infractions routières et tous les délits qui n'ont pas les honneurs de faire la une.
Leonard Zelig is missing. On the eve of his sentencing... for an assortment of crimes and misdemeanors... ranging from polygamy to fraud, he has disappeared.
Leonard Zelig a disparu... à la veille du verdict... pour un assortiment de crimes et d'infractions... de la polygamie à la fraude.
Admiral Kirk has been charged with violating Starfleet regulations.
L'Amiral Kirk est coupable de 9 infractions au règlement de Starfleet.
I've never seen a man break so many laws in such a short time.
Je n'ai jamais vu faire autant d'infractions en si peu de temps. Oubliez un peu les lois.
If I can get some good, hard facts of some infractions, then we'll have credibility in the community.
Si j'arrive à obtenir de solides preuves d'infractions... nous serons crédibles auprès de la communauté.
The feeling of this commission to these violations is severe infraction of the home improvement laws and therefore constituted misuse of the license to sell aluminum siding as approved by the state.
Ces violations constituent... de graves infractions aux lois sur la rénovation... et un usage fautif du permis... de vente de revêtement approuvé par l'État.
I've been much too harsh on you... for these minor infractions.
J'ai été trop sévère avec vous.
'Officials say that most of those arrested'with the illegal vegetables are young people.
Les autorités disent que la majorité des infractions concernant ces légumes illégaux sont des jeunes.
On the first Monday of every month, it is my intention to submit to you, Dr. Weitzman, a complete report of all infractions of hospital rules, particularly by these patients.
"Le premier lundi du mois, docteur Weitzman... j'ai intention de vous soumettre... un rapport complet des infractions aux règlements de l'hôpital." Surtout par ces patients.
Misdemeanours go in here.
Les infractions vont ici.
Homer! Thank you. Unlike most of you, I am not a nut.
Contrairement à vous, je suis pas une cloche... mais un honnête Américain qui s'oppose aux infractions... et aux négligences, quel que soit l'endroit où elles se commettent.
However, I will not overlook the 342 violations I have observed today.
Mais pas sur les 352 infractions que j'ai constatées aujourd'hui ici.
7 outstanding warrants. 72 outstanding traffic violations.
7 mandats d'arrêt, 72 infractions à la circulation...
You're the asshole thatjust broke seven FAA and five District of Columbia regulations running around my airport with a gun, shooting at people.
C'est vous le connard qui a commis 12 infractions dans mon aéroport un pétard à la main!
of infractions denounced... by bland, paranoid chess players... servers of fragmentary warrants taken down... in hebephrenic shorthand... charging unspeakable mutilations of the spirit... officials of unconstituted police states, broke... "
Agents spéciaux enquêtant sur des infractions dénoncées par des joueurs d'échecs paranoïdes... Huissiers délivrant des fragments d'arrêts, rédigés en sténographie hébéphrénique et dénonçant d'innombrables mutilations de l'esprit... Fonctionnaires d'Etats policiers inconstitutionnels...
The commission slapped Texas State with a list of infractions, including recruiting violations, steroid abuse, illegal payments to players and, of course, grade tampering.
La commission a divulgué une liste impressionnante d'infractions : primes illégales versées aux joueurs et falsifications de notes.
Listed offenses : civil unrest...
Liste des infractions...
Kelly is making arrests when he sees infractions.
Kelly applique la loi quand il constate des infractions...
There were some concerns about several recent security breaches.
Ils s'inquiètent de certaines infractions récentes.
If I was given the authority I asked for instead of being tied to Starfleet regulations there wouldn't have been any security breaches.
Si j'avais eu l'autorité nécessaire, au lieu d'être bloqué par le règlement de Starfleet, il n'y aurait pas eu d'infractions.
Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign... to my Congressman about violations of the Clean Air Act.
J'ai promis à Mlle Geist d'organiser une campagne de lettres dénonçant les infractions à la loi anti-pollution.
Nothing serious.
Ce ne sont que des infractions mineures.
For the foreseen crimes of article 530 :
" Pour les infractions prévues par l'article 530, viol, détournement de mineures, etc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]