Ingénue перевод на французский
133 параллельный перевод
- I was the world's sweetest ingenue.
- J'ai été parfaitement ingénue.
You know the life that awaits me with this naive?
Quelle sera ma vie avec cette ingénue?
Young love. A maid in distress.
Une amoureuse ingénue, en proie au désespoir!
Why do you accuse me- - It's not the time for that schoolgirl act!
Assez joué l'ingénue!
She ´ s a dramatic presence, she makes it...
C ´ est une grande ingénue dramatique. Elle y croit!
You need a leading lady, you've got your ingénue.
Tu as ton ingénue.
That wide-eyed dame that just didn't know anything about anything. You're crazy, Keyes.
- Oui, l'ingénue qui ne savait rien de rien.
Who played the leading lady in "Tess of the d'Urbervilles" in 1932 at the Academy?
Qui jouait l'ingénue dans "Tess d'Urbeville"... à l'Académie en 1932?
I'm very innocent.
Je suis ingénue.
Now, here she looks kinda soft and sweet, ingenue type.
Là, elle a l'air douce et gentille, un peu ingénue.
I'll drop off Ms. Flowers over at the bus station Then hop over and meet Rick at Grimshaw's.
Je dépose l'ingénue au bus, puis je vais voir Rick.
We hate to start girls.
À dire vrai, ça ne nous plaît guère, une ingénue.
Don't blame me because you're no longer an ingénue.
Ne m'en veux pas parce que tu n'es plus une jeune première.
Tell me, you seem so innocent good, like a little girl not sly
Tu m'as l'air si ingénue, une bonne fillette, sans méchanceté.
She had nothing to lose!
Toi qui la croyais une ingénue...
Least of all an ingenuous nitwit.
Surtout pas d'une godiche ingénue.
- What does ingenuous mean?
- C'est quoi, ingénue?
My dear miss birchfield, how touchingly naive you are. Oh!
Ma chère Mlle Birchfield, vous êtes tendrement ingénue.
She's too naive... She would get robbed blind.
Trop jeune, trop ingénue, on la dévaliserait.
- I know your mother was English she was an ingénue at the Drury Lane Theatre and you look exactly like her.
- Je sais que ta mère était anglaise c'était une jeune première au théâtre de Drury Lane et tu es son portrait craché.
Chubby Drysdale, our petite little ingénue with those two twinkly eyes.
Chubby Drysdale, notre petite ingénue aux jolis clins d'œil.
- There are no innocents these days.
- Il n'y a plus d'ingénue.
She's so sweet and trusting! What a delighful child don't you think?
Elle est si mignonne et ingénue!
And all just to lure me into reopening my theater, into backing you, and into playing angel to a has-been leading man and his aging ingenue.
Tout ça pour me convaincre de réouvrir mon théâtre, de vous financer et d'être la providence d'un has been ex - premier rôle et de son ingénue vieillissante.
" One would never have guessed that this radiant ingenue of years past...
" Qui aurait pensé que cette radieuse ingénue sur le retour
let a veil conceal our shame let us hide our shame ;
A cette âme ingénue cache notre honte ;
June Allyson, MGM's most popular musical sweetheart in Rodgers and Hart's Words and Music.
June Allyson, l'ingénue "chantante" la plus populaire, dans "Words Music".
I had become the ingenue of Italian cinema.
J'étais l'ingénue du cinéma Italien.
He's an ape who won't let her escape
Une ingénue Et un singe tout ému
Just because some sagging bitch of an ingenue drops her pants for you!
Tout ça parce qu'une petite ingénue baisse sa culotte...
Who's the ingénue in Jena?
Qui joue à Iena?
Such an ingénue...
Petite ingénue.
I was the ingenue then.
J'étais alors l'ingénue.
He`s the one that`s laid every ingénue in stock!
C'est lui qui s'est fait toutes les pin-up qui passaient.
What's our bright-eyed ingenue reading now?
Qu'est-ce qu'elle lit de beau, notre belle ingénue?
It's been a few years since I've played the ingenue.
Il y a quelques années que je ne joue plus les ingénues.
Right from the moment when I met her, saw her
À l'instant même où je l'ai vue, ingénue
You're a high-profile young ingenue.
T'es une jeune ingénue vedette.
I mean, they would find some girl that had never been with anybody and throw her into a volcano.
On prenait la 1 re ingénue venue et on la jetait dans un volcan.
Don't be gullible.
Fais pas l'ingénue.
The lead is an ingenue.
L'héroïne est une ingénue.
And lovely, lovely, lovely ingenue Loretta King... is reporterJanet Lawton.
Et la délicieuse, l'adorable ingénue Loretta King, sera la journaliste, Janet Lawton.
The Club lngenue.
Le club Ingénue?
So, tell me more about this, Sinteres.
Quelle ingénue. Parlez-moi encore de ce Sinteres.
No. [Grunts]
A l'instant même où je l'ai vue, ingénue
Her name was in a piece we did, "Ingenue Dikes in Hollywood."
On a fait "Les ingénues goudous". Elle y figurait.
Miranda's wife was naïve. That's why she was convicted.
La femme de Miranda, EIza, était ingénue... et a été condamnée pour cela.
- You can play the whole demure, injenue from Road Island with another audience because I know everything.
- Garde ton air... de petite fille ingénue pour d'autres... - car je sais tout. - Vraiment?
Probably some textbook ingenue like the last one.
Il doit tout juste avoir terminé ses études.
- There's always a girl in the picture.
Le rôle de l'ingénue!
Well, I'm not exactly an ingenue myself and I wear the same style.
Je n'ai plus rien d'une gamine, je porte le même genre.