Ink перевод на французский
2,377 параллельный перевод
I say : "A spot of ink on a sheet of paper."
Je dis : "Une tache d'encre sur une feuille de papier".
Nothing back yet on the paper or the ink type.
Rien sur le papier et l'encre.
The letter with the red ink that we received three days ago?
La lettre à l'encre rouge?
Ink, paper, handwriting,
Encre, papier, écriture,
Most people with a bottle of red ink would have it hidden away these days, don't you think?
Qui ne cacherait pas son encre rouge ces jours-ci?
Run them for prints and against the ink in both of the earlier letters.
Vérifiez les empreintes et l'encre des deux lettres.
The red ink is a positive match with the ink from the last letter, and there are traces of blood mixed in with it.
C'est la même encre que sur la lettre et il y a des traces de sang.
Maybe Max's typewriter had run out of ink.
Et si Max était à court d'encre?
Maybe America had run out of ink.
Et si l'Amérique était à court d'encre? PÉNURIE D'ENCRE
Then he's tall for his age. He flicked ink at you today.
Grand pour son âge, il vous a lancé de l'encre.
Is there ink on my face?
J'ai le visage taché?
I'll suck the iron right out of the ink as long as it's not too burnt.
Le fer de l'encre ressortira, si elle n'a pas trop brûlé.
He sent me to this place in Queens. Blue Ink.
Il m'a envoyé dans une boutique dans le Queens.
I don't know, maybe he owns it.
Le Blue Ink. Si ça se trouve elle lui appartient.
Blue Ink Tattoo.
Salon Blue Ink.
You hog all the ink in the detroit papers, now you're in "Newsweek" and there's nothing about me.
Tu accapares toute l'encre des journaux de Détroit, te voilà dans Newsweek et il n'y a absolument rien sur moi.
They are about to run out of ink.
Ils vont manquer d'encre.
What about the ink an'the paper?
Et l'encre, le papier?
Ink, Joao, is to be brought from home!
L'encre, il faut l'apporter avec toi!
- No ink?
Pénurie d'encre?
The Internet's not written in pencil, Mark, it's written in ink, and you published that Erica Albright was a bitch, right before you made some ignorant crack about my family's name, my bra size,
Sur Internet, on n'écrit pas au crayon mais à l'encre. Tu y as écrit que j'étais une pétasse, juste avant tes saletés sur mon nom de famille, la taille de mon soutif et la notation des femmes.
Check out my ink.
Vise mon tatouage.
Then what did you use for ink?
D'où vient l'encre?
They should say where we can go. It'd save ink.
Qu'ils nous disent où on peut aller.
Is the ink even dry yet?
L'encre est sèche au moins?
You got ink on your forehead.
Tu as de l'encre sur le front.
I have ink on my forehead?
J'ai de l'encre?
You know, you get ink because you're a parent, Or you got a fancy pedigree,
Vous le faites parce que vous êtes parent, ou parce que vous avez un pedigrée à part,
He missed his own son's ink day.
Il a manqué le jour d'encre de son propre fils.
- Uh, counterfeiting ink.
- De l'encre de contrefaçon.
The ink is still in the deeper layers.
L'encre est toujours là.
Do you know anything about invisible ink?
Savez-vous quoi que ce soit au sujet de l'encre invisible?
Fresh out of ink.
Plus d'encre.
I'm running low on ink supplies.
J'ai presque plus d'encre.
Your face showing up in ink wasn't my choice.
Ton visage dans l'encre n'est pas de mon fait.
'He has a tear drop drawn in ink under one eye? '
Il avait une larme dessiné à l'encre sous l' il.
And that is something I ink you guys need to work on.
Et c'est sur ça que je veux que vous travailliez les gars.
Just focus and don't ink of anything else.
Concentre-toi et ne pense à rien.
I hid him in a barn on our convent property, where he asked me for a quill, paper, sealing wax and ink.
Je l'ai caché dans une grange du couvent. Il m'a demandé une plume, du papier, de la cire et de l'encre.
I would be ashamed if you didn't want this, but Father Francis here believes the crown can be won with ink, not blood.
J'aurais honte si tu ne le souhaitais pas, mais père Francis pense que la couronne peut être reprise avec l'encre, pas le sang.
And before he was taken by his enemies, he asked me for quill, paper, ink and sealing wax.
Et avant d'être arrêté par ses ennemis, il m'a demandé une plume, de l'encre et de la cire.
Had some bad ink myself too.
J'ai aussi eu mauvaise presse.
Check her ink.
Vérifie les tatouages.
That's a... serious amount of ink.
Ça fait... beaucoup d'encre.
I wasn't close enough to see any ink, you know, so I couldn't tell if they part of the Calaveras or the Mayans or some other crew.
Je n'étais pas assez près pour voir s'ils étaient tatouer alors je ne peux dire s'ils faisaient partis des Calaveras ou des Mayans ou d'un autre club.
- Check his ink.
- Regarde ses tatoos.
Check her ink.
Regarde ses tatouages.
I mean, the ink penetrates so far into the skin that it actually blocks the sweat glands.
L'encre pénètre si profondément dans la peau qu'elle bloque les glandes sudoripares.
She's had more pens in that company ink than a pen store.
Elle a eu plus d'aventure dans cette compagnie - qu'un aventurier.
- I have no more ink!
Je n'ai plus d'encre!
- That wasn't ink.
C'est pas de l'encre.