Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Innuendo

Innuendo перевод на французский

229 параллельный перевод
I don't like this innuendo.
Je n'aime pas ces sous-entendus.
That's what I always say, love flies out the door when money comes innuendo.
C'est ce que je dis : Adieu l'amour, bonjour les sous, entendu?
This is no time for innuendo. This man has made some serious charges.
Messieurs, cet homme a des accusations sérieuses.
- Come on, Sylvia. Did you get her innuendo?
Si elle croit me faire marcher!
This is Tattletale Tommy Keenan bringing you the latest news nonsense with a bit of naughty innuendo from the West Coast capital of the world.
Ici Tommy Keenan le bavard, avec les dernières nouvelles insensées et un soupçon de grivoiserie, de la capitale du monde de la côte Ouest.
We're fed up with your innuendo.
Nous en avons assez de vos sous-entendus.
I don't want to be mixed up in this even by innuendo.
Je ne veux pas y être mêlé, d'aucune façon, d'aucune.
Uncle Matt, I take exception to your innuendo.
Oncle Matt, tes insinuations m'ulcèrent.
The innuendo.
L'insinuation.
A note of innuendo, my friend?
Qu'insinuez-vous, cher ami?
I am not given to innuendo, friend.
Je n'insinue jamais rien, ami.
What are you captain of - the Innuendo Squad?
Vous êtes capitaine de la brigade des allusions salaces?
I come from Hampton Wick myself, so I'm used to innuendo.
Je viens d'Hampton Wick, donc j'ai l'habitude des sous-entendus.
Innuendo is a method I despise.
L'insinuation est une méthode que je méprise.
- Insinuendo is insinuation towards innuendo... brought on by increased negativism... out of a negative reaction to your father's positivism.
- Insinuendo, c'est une insinuation vers des insinuations... provoquée par le négativisme augmenté... d'une réaction négative au positivisme de votre père.
That's exactly what you're implying! I'm getting sick and tired of police innuendo!
Je suis fatigué de ces insinuations.
When I think of all that malarkey you and Walter Burns printed about me, full of hearsay, innuendo, and character assassination...
Quand je pense au tas de mensonges que vous et Burns vous avez imprimé sur moi, toutes ces rumeurs, ces insinuations, ces dénigrements...
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Usant d'insinuations, de ouï-dire, d'accusations gratuites, de sources anonymes, et de gros titres à la une, le "Post" a malignement cherché à accréditer une collusion entre la M.B. et le Watergate.
I have been betrayed, pursued, and threatened by innuendo.
Je suis trahi, soupçonné et menacé.
But I will speak without spin and innuendo.
Je parlerai sans manipulation et sans insinuation.
Her blunt pronunciation contained layers of unconscious innuendo and the ambiguous imagery had a hazardous relevance.
Sa prononciation contenait des sous-entendus inconscients et Ies images ambiguës avaient un rapport risqué.
Dazzling her with my stylish rhetoric and witty innuendo.
et l'éblouir avec mon style de rhétorique.
You are upset so I will ignore the innuendo.
C'est la colère qui vous fait parler.
Upset or not, the innuendo stands.
En colère ou pas, c'est vrai.
Innuendo, deleted.
Insinuation, effacée.
Press speculation and innuendo has continued unabated... culminating in an article... which appeared in a national newspaper this morning.
... la pression de la presse et les insinuations... n'ont eu de cesse et ont atteint leur summum dans cet article... qui a paru ce matin dans un quotidien national.
The articles concerning Dennis Markham... which have appeared over the last few days... are flooded with rumor and innuendo...
Les articles concernant Dennis Markham... qui ont paru ces derniers... EXERCICE MILITAIRE AMERICAIN SE TERMINE EN ACCIDENT GOUVERNEMENT BRITANNIQUE SUSPECTE D'AVOIR COUVERT
Rumors and innuendo caused that boy enough trouble.
Les rumeurs et les sous-entendus ont causé assez de problèmes à ce garçon.
♪ Hearing Sly Innuendo And Allusion To His Bed ♪
Entendant des allusions À son lit
Just What Are You Trying To Accomplish With All This Ridiculous Innuendo?
Qu'est-ce que vous insinuez?
Why, I resent that innuendo!
- Je n'aime pas ces allusions! - A quoi penses-tu?
Sexual innuendo.
Ach, les Alluzions au Zexe!
Just say no to innuendo.
Dites-non aux sous-entendus!
From now on, ixnay on sexual innuendo. No more double entendres, off colour remarks.
On arrête les allusions sexuelles, plus de sous-entendus.
Sounds like a cheap sexual innuendo to me.
On dirait une proposition peu flatteuse.
Rumour and innuendo notwithstanding, they were just good friends.
Malgré les rumeurs et insinuations, ils étaient juste amis.
I'd hate to think that there was any suspicion or innuendo attached to me.
Je serais très ennuyé d'être l'objet de soupçons.
Not since my marriage to the weather lady has this town been so consumed with rumor and innuendo.
Jamais depuis mon mariage avec Stephanie de la météo... notre ville n'avait entendu autant de rumeurs malveillantes. La raison :
A trial based on insinuation and innuendo.
que rien ne peut justifier.
[Hayden] I cannot believe the lies and innuendo you have been the victim of.
Je suis étonné par les insinuations dont vous avez fait l'objet.
Partisan manoeuvring. Unsubstantiated innuendo. These allegations are hogwash.
C'est une machination, des insinuations, de la foutaise l
Innuendo marquise the water.
Le mode de l'allusion est le flot.
I've received both vilification and threats in the form of innuendo from personnel of the international Brotherhood of Teamsters.
J'ai fait l'objet de diffamation et de menaces sous forme d'insinuations du personnel du syndicat des camionneurs.
All mmbers of staff have noticed an alarming increase of the use of silly humour and puerile innuendo about the school.
Il éxiste uune augmentation alarmante, dans l'usage de blagues idiote et infantiles sur l'école.
You'll put an end to the subtle accusations and innuendo.
Finies les accusations perfides, la persécution et les allusions.
There is a whole world full of gossip and innuendo out there to explore, Comrade Burakov.
Il y a un monde plein de sous-entendus et de ragots à explorer.
You noticed the sexual innuendo?
Tu as remarqué le double entendre?
Therefore I do not suffer from the illusion That rumor, innuendo and downright cheek Constitute news.
Cela m'évite de confondre les rumeurs et les insinuations avec l'information.
Complete with lies and innuendo they manage to malign this young prince, who is the rightful heir to the throne.
Ils ont su calomnier le jeune prince, qui est... l'héritier légitime du trône.
You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip.
Complots, politiques politiciennes, machinations, rumeurs, potins...
Innuendo.
- Nouvelle situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]