Insomniac перевод на французский
83 параллельный перевод
No, he's insomniac.
- Il a de l'insomnie.
I've become an insomniac.
Je deviens insomniaque.
I'm an insomniac.
J'ai des insomnies.
Maybe he's going for a walk or he's an insomniac.
Il fait une promenade, il est peut-être insomniaque.
She was an insomniac.
Elle était insomniaque.
She's an insomniac. We'd have an audience.
Elle serait au spectacle.
Come here, you little insomniac.
Viens ici, petite insomniaque.
The seven-year-old insomniac's hall of fame?
La fillette de 7 ans insomniaque?
I thought you were an insomniac.
Je te croyais insomniaque.
I'm an insomniac.
Je suis insomniaque.
My father was an insomniac.
Mon père était insomniaque.
MY WIFE'S INSOMNIAC ANYWAY.
Alors ma femme, déjà qu'elle est insomniaque.
There are again that wretched instruments with their insomniac lens and sad memory. You released me from prison to hand me to them.
M'as-tu libéré d'un donjon pour pouvoir me livrer ensuite à Satan sous la forme de ces objets démoniaques?
Darling! Patsy is an insomniac, sweetie.
Chérie, Patsy est insomniaque.
Possibly but I myself am something of an insomniac also
C'est possible. Mais moi aussi je suis insomniaque.
This is why my dad's an insomniac.
Voilà pourquoi mon père est insomniaque.
I'm also an insomniac.
Et je suis insomniaque.
I'm an insomniac. I can't sleep because of a psychological shock.
Je suis insomniaque. je ne peux pas dormir à cause d'un choc psychologique.
Sonny was an insomniac.
Sonny était insomniaque.
- I try. My father's wealthy... I do see a shrink... and I'm insomniac, so you're in the ballpark.
Mon père est riche, je vois un psy, et je suis insomniaque, alors vous n'êtes pas loin.
He never closes, he's an insomniac!
Il ferme jamais.
We ain't there yet, the guy's an insomniac, he never closes...
- On va attendre longtemps. Le gars est insomniaque.
We are here like 2 idiots waiting for an insomniac to go to sleep!
On est là à attendre qu'un insomniaque aille dormir.
Now if I were the Mercedes driver and knew my mechanic is an insomniac I'd come during the night.
- Si je pilotais la Mercedes et que je connaissais le garagiste, je viendrais la nuit.
I'm neither insomniac nor Korean...
Parce que je suis ni insomniaque, ni Coréen, moi.
My mum's an insomniac.
Maman est insomniaque.
- Greetings, fellow insomniac. Mary Lambetta, my assistant.
Mary Lambretta, mon assistante.
I'm an insomniac, on pills, my shrink thinks he's Mohammed Ali.
Je fais de l'insomnie, je suis sur les pilules, mon psy se prend pour Mohammed Ali, j'ai renvoyé ma secrétaire et mon fils pense que je suis fou.
I am alcoholic... and insomniac, also, but which would not be it?
Je suis alcoolique... et insomniaque, aussi, mais qui ne le serait pas?
- I'm a terrible insomniac.
- Je suis très insomniaque.
About 1 am, I'd get insomniac, so I'd go down, too.
Vers une heure du matin, insomniaque...
- Insomniac?
- lnsomniaque?
You were insomniac?
Tu étais insomniaque?
Or at least his extra-stubbly, mentally unstable, insomniac first cousin.
Du moins, son cousin germain, mentalement instable et mal rasé.
Oh, come on, a ten-year-old insomniac kid, hyped up on sugar, going blind on x-box. Who knows what he saw?
Allons, un enfant insomniaque de 10 ans, bourré de sucre, devenant aveugle grâce à une x-box.
- You haven't seen my insomniac?
- Tu n'as pas vu mon insomniaque?
I didn't want to get you out of bed. Besides, our resident insomniac was looking for something to do.
De plus, notre insomniaque local cherchait quelque chose à faire.
I never would have pegged you as an insomniac.
Je ne vous aurais jamais crue insomniaque.
Every insomniac and burn out in town is gonna know who I am.
Tous les insomniaques et tarés en ville sauront qui je suis
These words are very irritating to members of the insomniac sect.
Ces mots énervent beaucoup les membres de la secte insomniaque.
It makes you insomniac.
Ça te rend insomniaque.
My mom's a chronic insomniac, I do it all the time.
Ma mère est insomniaque, je fais ça tout le temps.
I'm an insomniac who listens to Metallica to go to sleep at night.
Je suis un insomniaque qui écoute Metallica pour m'endormir.
Matthew is something of an insomniac, Susan.
Matthew est insomniaque, Susan.
I'm a dedicated insomniac.
Je suis une insomniaque convaincue.
Not bad for an insomniac.
Pas mal pour un insomniaque.
- You are not an insomniac.
- Tu n'es pas insomniaque.
You're an insomniac. You're up anyway.
T'es un insomniaque, tu seras réveillé de toute façon.
I've become insomniac.
Je suis devenu insomniaque.
Me, insomniac!
Moi, insomniaque.
quite an insomniac. Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh?
Vous devriez essayer de dormir.