Instead перевод на французский
25,700 параллельный перевод
You know, did it ever occur to you to encourage me instead of riding me all the time?
Ça t'est jamais venu à l'esprit de m'encourager au lieu de m'engueuler tout le temps?
Well, Jane wished he had, but he didn't, so instead she had to say...
Jane espéra qu'il le fasse, mais non, alors à la place elle dut répondre...
I would allude to it, instead.
Je voudrais l'aider à la place.
What if Juliet just chooses Paris instead?
Et si Juliette choisissait Paris à la place?
But instead of taking the form of Barbara Eden, they present themselves as your deep, darkest desire.
Mais plutôt que de prendre la forme de Barbara Eden, ils se présentent comme vos plus profonds et sombres désirs.
But with a friend instead of the orphan.
Plutôt une amie qu'un orphelin.
I've got to learn how to be honest about my feelings instead of pushing everybody away like I have been.
Il faut que j'apprenne à être honnête avec mes sentiments au lieu de repousser tout le monde comme je l'ai fait.
Yeah, not to mention he's a few miles from Canada but came here instead.
Sans parler qu'il est à quelques kilomètres du Canada mais il est venu ici.
Let's do what Wild Haley would do instead.
A la place, faisons un truc à la Haley Sauvage.
Um, in all the bathroom confusion, instead of my multivitamin, I may have taken a birth-control pill.
Dans tout ce trouble par rapport à la salle de bain, plutôt que mes vitamines, je devrais peut-être prendre une pilule contraceptive.
Ah, instead of the hands of an ex-art-forger - turned-Waikiki - caricature-artist.
Au lieu des mains d'un ex faussaire d'art reconverti artiste caricaturiste à Waikiki.
Food for thought- - instead of, uh, saying that to the people who might hire us, how about you stress
Il y a matière à réflexion au lieu de, euh, dire ça aux personnes qui pourraient nous embaucher, pourquoi ne pas insister sur
Now, obviously this is a bit unconventional, but instead of me interviewing you, I would like you to interview Lester and Betty.
Ce n'est pas très conventionnel, mais au lieu que ce soit moi qui pose les questions, j'aimerais que vous interrogiez Lester et Betty.
Since the deal only collapsed because you boarded an airplane to Las Vegas instead of attending our book launch.
Vu que ça n'a pas marché car tu t'es envolée pour Las Vegas au lieu d'assister au lancement.
Instead of poking around with Ruth Eastman and God knows who else, why don't you just ask me?
Au lieu de fouiner autour de Ruth ou de Dieu sait qui, questionnez-moi plutôt.
Ship the leaves up instead.
Ils font venir les feuilles.
But instead of the NFL, she's out here slangin'drugs.
Mais au lieu de la NFL, elle a fini dans le deal de drogue.
Wasn't there some sort of protest you could have gone to instead of ruining my fishing trip?
Il n'y avait pas de manifestation à laquelle tu pouvais aller au lieu de ruiner ma partie de pêche?
I wanted to say all those things, but instead I said...
Je voulais dire toutes ces choses, mais au lieu de ça...
Fax instead of an e-mail, so it can't get traced.
Fax à la place d'un e-mail, de sorte qu'il ne peut pas se tracer.
Maybe I could've, but Walter had to beat Mario Andretti instead of buying me time.
Peut-être que je aurais pu, mais Walter a dû battre Mario Andretti au lieu de me gagner du temps.
My ego and my pride have always been my Achilles heel and today I-I let a buffoon egg me into a contest instead of buying more time, which is what we needed.
Mon ego et ma fierté a toujours été mon talon d'Achille et aujourd'hui, je-je laisse un bouffon me œuf dans un concours au lieu d'acheter plus de temps, ce que nous avions besoin.
Because instead of being in the telescope room, I was busy making you guys homemade jam for the holidays.
Car au lieu d'être devant mon télescope, j'étais occupé à vous préparer des confitures maison pour Noël.
He used a period instead of a question mark.
Il a mis un point au lieu d'un point d'interrogation.
So, instead, he found a way to make sure the building could only be 40 stories without reflecting poorly on him.
Il s'est donc assuré que le bâtiment fasse moins de 40 étages sans que ça lui retombe dessus.
Mm-hmm, except he was reckless and got hit instead.
Sauf qu'il a été imprudent et s'est fait renverser.
But instead of money, we would demand change.
Au lieu d'argent, nous demanderions des changements.
You came instead of Garcia because you know I'd be able to read her.
Vous êtes venu au lieu de Garcia parce que vous savez que je serais capable de lui lire.
So instead of walking the red carpet, hobnobbing with celebrities, and thrilling to a surprise performance by Pink,
Ainsi, au lieu de marcher sur le tapis rouge, sortir avec des célébrités, et une palpitante performance surprise de Pink,
Instead of listening to it, you called someone.
Au lieu de l'écouter, tu as appelé quelqu'un.
Instead of making me proud, proud of how damn determined she was... I hated her for it.
Au lieu d'en être fier, fier de sa détermination, je l'ai détestée pour ça.
Maybe if you just try talking to him instead of talking down to him.
Peut-être que si vous essayez juste de lui parler au lieu de parler devant lui.
So I'm going to torture him, instead.
Donc je vais le torturer, à la place.
Yeah, by kidnapping me instead of doing the spell.
Oui, en me kidnappant au lieu de faire le sort.
Instead, this day came.
À la place, ce jour arriva.
You chose to stay in touch with Rose instead of turning her in.
Tu as choisi de rester en contact avec Rose au lieu de la dénoncer.
- and instead I burst into tears.
Et au lieu de ça j'ai fondu en larmes - Non.
The concept is, what if Napoleon invaded us instead of Russia?
Le concept est, et si Napoléon nous avait envahi au lieu de la Russie?
This is another example of you asking for forgiveness instead of permission.
C'est un autre exemple de toi demandant le pardon plutôt que la permission.
You're probably wondering why not speak to a girlfriend or an analyst, instead of burdening your home phone answering machine.
Tu dois te demander pourquoi je ne parle pas à une copine ou à un psychanalyste, au lieu de surcharger ton répondeur.
But instead, you drove 15 miles... all the way out here, in the middle of the night, without your boyfriend... just to see if I was okay.
Mais au lieu de ça, tu as fait 20 bornes pour venir ici en pleine nuit, sans ton petit ami, juste pour voir si j'allais bien.
How about we get you out of here instead?
Et si on s'en allait en fait?
It should be noted that the people-pleasing side of Jane wanted to attempt one last ditch charm offensive, but instead, she said...
Vous devrez remarquer que le côté de Jane qui voulait plaire à tout le monde voulait essayer un dernier effort ultime de les charmer mais au lieu de ça, elle a dit...
Yes, Rafael had decided that instead of no sex and babies, he would try sex and no babies for a change.
Oui, Rafael avait décidé qu'à la place d'abstinence et des bébés, il essayerait pour une fois du sexe et pas de bébés.
Well, if he was a drug dealer or a thief, don't you think he would have stolen that Rolex instead of shoving it down that guy's throat?
Eh bien, s'il était un trafiquant de drogue ou un voleur, pensez-vous pas qu'il aurait volé que Rolex au lieu de pousser vers le bas de la gorge de ce type?
Okay, well, look, we tried to help those people, and it went south, but instead of pointing fingers, let's just focus on finding the kid.
On a essayé de les aider et ça a mal tourné, mais au lieu de nous accuser, concentrons-nous à retrouver le gamin.
I'll be overcome by a wave of kindness, or I'll just - or I'll just figure out a different way to look at it and I'll forgive you and I'll feel good, but instead,
je serai submergée par la gentillesse, ou je - - ou j'arriverai un regarder les choses sous un autre angle et je te pardonnerai et je me sentirai bien, mais au lieu de ça, ce qui se passe c'est que le temps efface les sentiments,
- No, you gave him Keflex instead.
Tu lui as donné du Keflex à la place.
instead of sitting at the bar.
au lieu d'être assis dans un bar.
If they were exposed to this... They spread out across the country to pass on the contagious cure, and if they were exposed to the red flu... spread that instead.
Mais s'ils ont été exposé à ça... ils ont répandu le mauvais remède à travers tout le pays, et s'ils sont exposés à la grippe rouge... ils vont le répandre.
Bring him back and take me instead. I'm not here to bargain with you, kid.
Je ne suis pas là pour marchander avec toi.