Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Instinctive

Instinctive перевод на французский

185 параллельный перевод
You see, I have a feeling you have a... an instinctive understanding of criminal types.... that might be more valuable than all the years of my experience.
Je suis heureux de vous avoir. J'ai Ie sentiment que votre compréhension des criminels pourrait être plus précieuse que mon expérience.
Instinctive curiosity force you to husband's dressing room to investigate.
Votre curiosité vous a poussé à aller voir à la loge de votre mari.
I heard a report and saw him lurch toward the door. It was all instinctive. I didn't even know I'd fired.
J'entendis une détonation sans me rendre compte que j'avais tiré.
Thank you very much, Mr. King, for instinctive admission of guilt.
Merci beaucoup, M. King, pour aveu spontané de culpabilité.
You'd think a bell would've rung or I'd have had some instinctive warning.
On pourrait penser qu'une alarme ou un pressentiment se serait manifesté.
It's as instinctive for Arthur to hide things from me as for a dog to hide bones under a rug.
Il me cache les choses d'instinct, comme un chien cache un os.
- Okay. I'm not so sure it is. I'm not so sure I care to expose myself... to typical, instinctive masculine brutality!
Je ne sais pas si je souhaite... m'exposer à la brutalité masculine type...
- No, I'm instinctive, which is better.
- Du flair, c'est mieux.
A man walks past a thousand women... then suddenly meets one... that instinctive one!
Une femme entre mille passe, et vous l'avez reconnue.
It was not decision that drove me to the crate, but reflex... as instinctive as the spider's.
Ce n'est pas une décision qui m'a poussé vers la caisse mais un réflexe, aussi instinctif que celui de l'araignée.
As was proven by her instinctive reaction.
Sa réaction instinctive en a d'ailleurs été la preuve.
It was instinctive.
Ca a été instinctif.
When you're followed, you instinctive find a place where nobody can find you.
Quand on est suivi, d'instinct, on trouve un lieu où personne ne vous trouvera.
Being instinctive rivals... there is no doubt that they will attempt to destroy one another.
Etant rivaux par instinct... il est certain qu'ils voudront se détruire mutuellement.
However, I feel an instinctive repulsion when I hear about these things, which are not normal.
Toutefois, j'éprouve une certaine répugnance instinctive quand je sens que ces choses anormales existent.
Children have an instinctive need for adults.
Les enfants ont besoin des adultes.
Wherever individuals of great talent... or those who have otherwise deviated from the normal meet... there's an instant, instinctive recognition.
Partout oû des gens de talent, oû ceux qui ont dévié de la normale se rencontrent, ils se reconnaissent d'instinct.
- It was instinctive?
- C'était instinctif? - Oui.
We're a killer species. It's instinctive.
Nous sommes une espèce tueuse.
All right. It's instinctive.
D'accord, c'est un instinct.
Like most humans, I seem to have an instinctive revulsion to reptiles.
En bon humain, j'éprouve un dégoût instinctif pour les reptiles.
- As if someone knew what it was that terrifies man most on an instinctive level.
Comme si quelqu'un savait ce qui terrifie l'homme au niveau instinctif.
Grant looked up, saw a Klingon, made an instinctive, defensive move.
En voyant apparaître le Klingon, il a agi instinctivement.
Totally instinctive, doctor.
C'est un réflexe.
They're instinctive.
C'est instinctif.
If there were something... it was the instinctive love of a sterile life... like a garden oû nobody passes more.
S'il existait quelque chose... c'était l'amour instinctif d'une vie stérile... comme un jardin oû personne ne passe plus.
Daystrom must have impressed that instinctive reaction upon the computer.
Daystrom a dû imprimer cette réaction dans les circuits du M-5.
It's instinctive.
C'est instinctif.
It's an instinctive reaction.
C'est instinctif, j'ai peur.
You know, I was just saying to someone the other day that the Scandinavians seem to have such an instinctive feel for the human condition.
Je disais à quelqu'un l'autre jour que les Scandinaves ont une perception instinctive de la condition humaine.
Well, dogs are instinctive judges of character.
Eh bien, les chiens jugent à l'instinct leur caractère.
On the other hand, she feels a sort of instinctive sympathy for beggars, braggarts, liars and dogs, especially mangy ones.
D'un autre côté, elle ressent une espèce de sympathie instinctive pour les mendiants, les fanfarons, les menteurs et les chiens, surtout les chiens galeux.
instinctual life.
celle de la vie instinctive.
I'm not so sure it is. I'm not so sure I care to expose myself... to typical, instinctive masculine brutality.
Je ne m'exposerai pas à des brutalités typiquement et odieusement masculines!
I mean, it's... it's... it's all instinctive.
C'est plutôt... C'est... Encore un pauvre type comme tous les autres?
I wish... there was somebody in this life I could show... one... instinctive, absolutely unbrisk person that I could take to Greece... and stand in front of certain shrines and sacred streams and say :
J'aimerais avoir quelqu'un avec qui partager ça. Une personne intuitive, pas frénétique, que je pourrais emmener en Grèce. Je me tiendrais devant des temples et des ruisseaux sacrés et je dirais :
M. Betany, this is a good manuscript... instinctive and sincere.
M. Bétany, c'est un bon manuscrit... instinctif et sincère.
There's instinctive force within him.
Il y a une force instinctive en lui.
You're invaluable to me, watson, With your instinctive grasp for the obvious.
Votre perspicacité m'est toujours d'une aide inestimable.
Unconscious compassion is not ready for realization yet.
La compassion qui n'est qu'instinctive est incapable de se réaliser.
As a regular instinctive impulse.
Idem de tout voeu instinctif ordinaire.
It is the basis of the instinctive aesthetic of Brazil.
C'est la base de l'esthétique instinctive du Brésil.
Why have I always felt this instinctive repulsion towards him.
Parce que j'ai toujours eu pour lui une répulsion instinctive.
Pure instinct.
La vie végétative... instinctive...
And this character, despite everything is so instinctive, that in 18 years he never aroused any suspicion.
Au contraire, ce personnage est si peu particulier qu'en 18 ans, il n'a jamais donné le moindre soupçon.
You're a hell of an instinctive pilot.
Vous avez un sacré instinct.
It involves Cronauer, which makes me suspicious immediately.
Et ça implique Cronauer... d'où ma méfiance instinctive.
The others are more instinctive.
Les autres sont moins sophistiqués.
Sir, in the course of my investigation into the Niemeyer murder... I've come across strong, instinctive evidence... that points to at least 16 other murders of young women... dating back 15 years.
Au cours de mon enquête sur le meurtre Niemeyer, j'ai trouvé de forts éléments de preuves qui renvoient à 16 autres meurtres de jeunes femmes depuis 15 ans.
It's instinctive, I tell you.
- C'est instinctif, je vous dis.
It's something instinctive in me.
C'est instinctif, chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]