Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Instinctual

Instinctual перевод на французский

66 параллельный перевод
Instinctual behavior.
Je m'occupe des instincts.
instinctual life.
celle de la vie instinctive.
"The primitive world," I say, "what instinctual truths were lost with it."
"Ah, le monde primitif". "Tant de vérités instinctuelles ont péri avec lui."
Man is a combination... of the learned and the instinctual, of the sophisticated and the primitive.
L'homme est un mélange de ce qu'il a appris... et de ses instincts, de ce qui est sophistiqué et de primitif.
Blind, instinctual, greedy... But she's educated, privileged, and yet she's a... An apologist for them all!
aveugles, instinctifs, avides, mais elle est cultivée, privilégiée, et elle leur trouve des justifications!
I think that he sent Michelle those X rays like he was trying to reach out to her without quite knowing why as ifhis own instinctual impulse was to save those men.
Je crois qu'il essayait de la prévenir. Je crois qu'il a envoyé ces radios à Michelle comme... pour l'avertir, sans vraiment savoir comment. Comme si instinctivement il voulait...
On some instinctual level... the creature is familiar with me.
Instinctivement... cette créature me reconnaît.
Well, so, it means you're defensive... you're threatened. It's an instinctual reaction.
Ça signifie que vous vous sentez menacé, et êtes sur la défensive.
It becomes second nature, instinctual.
Cela devient une seconde nature, instinctif.
Every seven years of our adult life, Vulcans experience an instinctual... irresistible urge to return to the homeworld and... take a mate.
Tous les sept ans, durant notre vie adulte, les Vulcains éprouvent l'envie instinctive et irrésistible de rentrer et de s'accoupler.
It's an instinctual developmental drive.
C'est un processus instinctif :
While I don't believe this creature has language in a true sense... it seems to be expressing itself in a mixture of simple concepts, sensations and instinctual reactions.
Je ne pense pas que cette créature ait un langage au vrai sens du terme, mais je dirais plutôt qu'elle s'exprime à travers un mélange de concepts simples de sensations, et de réactions instinctives.
I'm not sure how much longer the symbiote will remain..... before it has no choice but to seek out a new host. Yes. That is its primal, instinctual behaviour.
J'ignore combien de temps le symbiote tiendra avant d'être obligé de chercher un hôte. C'est un comportement instinctuel.
To create your own values. To live life consistent with your deepest instinctual drives.
Comme créer tes propres valeurs ou... ou vivre ta vie en accord avec tes instincts naturels.
Living out my deely imbedded instinctual imperative.
J'assouvis un impératif inscrit dans mes gènes.
- She seems driven to go to the planet. I don't know if that's instinctual or a side effect of this retrovirus.
J'ignore si c'est instinctif ou si c'est un effet secondaire du virus.
But what frightened the rulers of the empire even more was Freud's idea that hidden inside all human beings were dangerous instinctual drives.
Ce qui effrayait encore plus les dirigeants de l'empire était l'idée qu'il existait dans chaque être humain de dangereuses forces instinctives cachées.
The notion of animal drives, unconscious and instinctual drives, lurking beneath the surface of civilization ;
Cette notion où l'animalité, l'inconscient et l'instinct nous dirigent, tapis sous la surface de la civilisation.
driven primarily by instinctual or unconscious desires and that if you can in fact trigger those needs and desires, you can get what you want from them.
conduite principalement par l'instinct ou les désirs inconscients, si vous savez comment déclencher ces besoins et ces désirs, vous pouvez obtenir tout ce que vous voulez d'eux.
Sigmund Freud said that the purpose of our dreams is to satisfy certain instinctual urges that society deems unacceptable.
Selon Sigmung Freud, les rêves serviraient à assouvir des impulsions que la société considère inacceptables.
It's not that weird. It's instinctual.
Ce n'est si etrange. c'est instinctif.
"An instinctual desire for death."
"Désir instinctif de mort."
- Instinctual, right?
- C'est instinctif, pas vrai? - Ouais. Mais...
They're instinctual, intuitive, and, above all, verbal.
Elles sont instinctives, intuitives et surtout, verbales.
Ok I'm not trying to perpetuate anything, I don't have an agenda, I shoot from a more instinctual place!
Ok, je ne cherche pas à contribuer à quoi que se soit, j'ai pas de plan, je prends des photos à l'instinct.
It was instinctual.
C'était instinctif.
Uh, you could have an instinctual feel for algebraic theory.
Tu pourrais avoir un sentiment instinctif avec la théorie algébrique.
A purely instinctual creature, all desire and joy and rage.
Une créature purement instinctive, combinant le désir, la joie et la colère.
If she were falling, she would claw at the wall to slow her descent. It's instinctual.
Si elle était tombée, elle aurait essayé de s'agripper au mur, d'instinct.
I grabbed the fork off the table and it was just instinctual.
J'ai attrapé la fourchette et ça a été instinctif.
The delirium means her brain is shutting down, reverting to its most instinctual functions.
La démence signifie que son cerveau s'éteint. Il ne reste que les fonctions les plus instinctives.
All those elements make the viewers respond to the story on an instinctual level rather than intellectual level.
Tous ces éléments font que le public JANUSZ KAMINSKl Directeur de la photo, Minority Report réagit à l'histoire de manière instinctive plutôt qu'intellectuelle.
The visual style is a little bit more instinctual.
Le style visuel est un peu plus instinctif.
You-you reacted. That was- - it was- - it was instinctual.
V ous avez réagi de manière instinctive.
David fincher described you as an actor possessed and deeply instinctual.
David Fincher t'a décrit comme un acteur habité, très instinctif.
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
C'est plus que la simple mémoire. C'est l'instinct de survie.
She's a woman. He's instinctual.
Il est instinctif, elle est empirique.
But she only knows this on an instinctual level, clearly, because she has neither the intelligence, the education or the vocabulary to express such regret.
Mais elle le sait seulement de manière instinctive, clairement, parce qu'elle n'a ni l'intelligence, ni l'éducation ou le vocabulaire pour exprimer un tel regret.
I guess he could be feeling emotions like ours, or it could just be instinctual reactions.
Je pense qu'il pourrait ressentir des émotions comme les notres, ou c'est peut être juste des réactions instinctives.
Instinctual, I guess.
Par instinct.
It's instinctual.
C'est l'instinct.
- it's instinctual. - She's gone?
- C'est instinctuel.
No one saw us coming, so the response is instinctual - panicked, violent.
Personne ne les a vu venir, la réponse est donc instinctive - - panique et violence.
It's instinctual.
C'est instinctif.
They prey on our instinctual need to survive.
Ils s'en prennent à nos besoins instinctifs de survie.
I was just, like, instinctual, because - -'cause they were doing so well, you know?
C'était instinctif. Parce qu'ils s'en sortaient bien, tu vois?
It was something deep and instinctual inside of me.
C'était quelque chose de profond et d'instinctif en moi.
- Instinctual.
- Par l'instinct.
Instinctual.
L'instinct.
Man's most fundamental and instinctual fear.
C'est une peur provoquée par l'instinct.
It is instinctual
Elle est instinctive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]