Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Institutions

Institutions перевод на французский

696 параллельный перевод
They require a new way of life, new laws and customs and institutions to make a new identity, to reshape humanity, if you like.
elle exige une nouvelle façon de vivre, de nouvelles lois et des coutumes et des institutions pour faire une nouvelle identité, pour remodeler l'humanité, si vous voulait.
He spent most of his exile in England and admires
Vous savez qu'il a vécu en Angleterre, dont il admire les institutions?
- British institutions.
Alors qu'attend-il?
To modernize the country, we need to impose our laws and our better institutions. It's not only in our interest,
Pour moderniser le pays, il faut prendre les choses en main, imposer nos lois et nos institutions, et ce, dans leur intérêt.
The SA and other institutions of the Party... had nothing whatsoever to do with this shadow.
Les S.A. et d'autres institutions du Parti... n'avaient rien à faire avec cette tache.
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.!
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
Now you expect me to leave these two people destitute.
Maintenant que vous attendez que je laisse ces deux personnes sans le sous. 760 00 : 59 : 31,173 - - 00 : 59 : 33,107 Il y a des institutions pour ces gens-là.
- That's what institutions are for.
- Les orphelinats sont faits pour ça.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
Les originaux sont prêtés par... diverses personnes haut placées et des institutions publiques.
Boys like that get their chances in institutions.
Ces gamins ont leur chance dans les institutions.
You know the percentage of boys who survive institutions.
Vous connaissez le pourcentage qui survit aux institutions.
Under the impression these places can scarcely furnish Christmas cheer... for the mind and body of the multitude... a few of us have endeavored to form a fund for the poor, to buy them food... and drink, and means of warmth.
Comme ces institutions peuvent à peine offrir la joie de Noël aux corps et aux esprits des démunis, nous tentons de trouver des fonds pour leur payer à manger, à boire et de quoi se réchauffer.
I help to support the institutions I mentioned.
Je fais des dons aux institutions que j'ai citées.
There is much to be said for our national institutions.
Il y a beaucoup à dire sur nos institutions nationales.
But it means that peasant children will get a chance to study at secondary and higher institutions of learning?
Les enfants des paysans pourront alors faire leurs études dans des collèges et des grandes écoles?
Are there any public institutions, a jail, a prison, or a hospital...
Y a-t-il des institutions publiques, une prison, un hôpital,
Unless you want to try the city pound, the dump, or the waterworks... that just about takes care of all the public institutions in Poughkeepsie.
À moins qu'on essaie la fourrière, la décharge et les égouts, on a écumé toutes les institutions publiques de Poughkeepsie.
It says, "This impressive monument to free institutions " covers 8 acres, has 1,100 rooms,
" Ce bâtiment impressionnant fait 3,5 hectares, contient 1100 pièces
The help they received from institutions charity was not enough.
L'aide qu'ils recevaient des institutions de charité ne suffisait pas.
Hamburgers, one of America's great institutions.
Les hamburgers, une des grandes institutions de l'Amêrique.
This country, with its institutions, belongs to the people who inhibit it!
"Ce pays appartient aux gens qui le palpent"!
We live in a modern nation with modern institutions.
Nous vivons dans un pays moderne.
The recent widespread occurrence of prison riots is almost always the direct result of the short-sighted neglect of our penal institutions, amounting to almost criminal negligence.
L'apparition et la propagation de ces incidents... sont presque toujours le résultat d'une mise à l'écart... de nos institutions pénales, une négligence criminelle.
I put in a call to check out all the mental institutions.
Visitez les asiles d'aliénés.
Oh, it's a great institution but, like all institutions, something of the individual gets lost in it, so...
C'est une grande institution et comme dans toutes les institutions... on sacrifie une partie de soi-même.
Unhappily for Mary Summers, however, there is more to her story, for she subsequently found herself in one of those institutions she had come to fear.
Malheureusement pour Mary Summers, il y a une suite à son histoire, par la suite elle s'est retrouvé... dans une de ces institutions qui lui faisait peur.
They'll expose communism in all branches of American institutions.
Son but est de démasquer le communisme dans nos institutions.
In accordance with the statute on autopsies in official institutions the said Emanuel Vogler will be duly examined obedient to a decision by Medical Councillor Vergerus and myself.
D'après la loi qui régit les autopsies dans les instituts officiels, ledit Emmanuel Vogler sera dûment examiné suite à la décision du conseiller médical et de moi-même.
There are asylums and institutions for you and your ilk.
IL existe des asiles et des maisons pour vous et vos semblables!
Best schools in Switzerland for her.
Je l'ai mise dans les meilleures institutions, en Suisse.
Those qualities are perseverance, honesty, scholarship and reverence for our sacred institutions.
Ces qualités sont la persévérance, l'honnêteté, le savoir et le respect de nos institutions.
PEOPLE DIE, BUT WALTER BEDEKER GOES ON AND ON.
Les institutions passeront, les mortels trépasseront, mais Walter Bedeker vivra à jamais.
" and I am a coward where these institutions enter.
" Je suis lâche lorsqu'il s'agit de défier ces institutions.
Takie institutions include not just. Is a science!
Tu trouveras plus personne capable de tenir convenablement une taule.
But it might hurt us most grievously if we do what suits us... in the heat and passion of the passing moment.
Nos institutions en souffriraient demain si nous ignorions la règle.
Luckily I can turn to other institutions.
Par chance je puis me tourner vers d'autres établissements.
Today, on this planet earth, the criminal is incarcerated in humane institutions, or he is executed.
De nos jours, sur Terre, les criminels sont incarcérés dans des prisons ou exécutés.
We have prisons and institutions, even islands.
On a des prisons, des centres, des îles.
Opinions on sexual life play a specific defensive role for people. Believing that things ought to be a certain way, according to certain... standards, certain institutions, serves a psychological function.
Les opinions relatives à la vie sexuelle ont précisément une fonction de défense pour les gens, qui leur garantit que les choses sont d'une certaine manière, conformément à certaines... convictions, à certaines institutions.
Other social institutions that can substitute the family, and maybe do even better, providing a socially more open education.
Les institutions sociales peuvent remplacer la famille et faire peut-être mieux en offrant une éducation plus ouverte.
Are institutions meant to be eternal? Can't they be changed?
Les institutions ne peuvent pas subir de modifications?
It's not for you to decide on absorption policy, but for the government.
Ce n'est pas à vous de décider, mais au gouvernememnt. Et à ses institutions.
We have a neutral subject, recommended for use even in children's institutions.
J'ai un thème neutre. Il est recommandé dans les centres pour enfants. Regardez.
The whole male establishment.
Toutes les institutions où l'homme domine.
I collect big game fish for various marine institutions.
Je prends de gros poissons, pour diverses institutions marines.
I continue to believe that you can always improve something.
Figure-toi que j'ai acquis sur les institutions humaines un doute colossal!
Article 2 : Health care institutions must keep the police informed of all wounded patients admitted for treatment.
Article 2 : tous les responsables d'établissements sanitaires sont tenus à fournir aux autorités de police une déclaration d'hospitalisation et des soins médicaux pour tous les blessés admis dans leurs établissements.
There are properly qualified institutions for the care of the... the deprived. Especially when there are substantial estates to be administered.
Il existe des institutions qualifiés à l'attention des... des défavorisés, particulièrement lorsque des biens substantiels doivent être distribués.
China, Ming Dynasty, the 8th year of Jing Tai, the year 1 457 at that time, Eunuchs controlled both the government and the power, and the two most important agencies were "East Agency" and "Imperial Guards"
Chine, dynastie des Ming, 8ème année de Jing Tai ( 1457 ) Les Eunuques contrôlent le pouvoir, Les deux plus importantes institutions étaient l'"Agence Orientale" et les "Gardes Impériaux"
Not only your property, but all hospitals and charitable institutions, in this country and all other countries.
À vous, mais aussi à tous les hôpitaux et aux instituts de bonnes œuvres du pays et du monde entier.
GOVERNMENTS AND INSTITUTIONS MAY DISINTEGRATE,
Pourquoi pas éternellement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]