Into it перевод на французский
41,530 параллельный перевод
Now you're getting into it.
Là, tu es dedans.
I mean, if you're really into it though, you know, tell me to shut up.
Je veux dire, tu sais qui tu es vraiment sinon dis-moi de me taire.
It's how Dad talked me into it.
C'est comme ça que papa m'a convaincu.
- It connects to the bay, but I've traveled about a half a mile into it.
Jusqu'à la baie. Mais au bout d'un kilomètre, c'est inondé.
I looked into it.
J'ai fait des recherches.
- Okay, breathe into it.
- Respirez à fond. - D'accord.
Bonnie got me into it.
Bonnie m'a convaincu.
So, how does CHP play into it, Jon?
Et c'est quoi le lien avec la police autoroutière?
- It's fun! Here, let's get you into character.
Il faut travailler ton rôle.
Because I was a skinny little kid who could squeeze into places adults couldn't. It made it easier for thieving'.
Parce que j'etais un minuscule gosse qui pouvais se glisser dans les endroits trop étroits pour les adultes et voler plus facilement
For it is a name what strikes fear... into the hearts of anyone what hears it.
C'est un nom qui fait ressentir la peur... dans les coeurs de ceux qui l'entendent.
And this little local start up that Kenny and I had in mind years ago, well it could turn into something pretty legit.
Et ce petit démarrage local que Kenny et moi avions à l'esprit, il y a des années, eh bien, il pourrait se transformer en quelque chose de très officiel.
Oh, uh, it was a sixth grade field trip, and then started dreaming up ways we could turn his parent's farm into a vineyard, to throw stomping parties of our own.
Oh, c'était une excursion de sixième année, et puis on a commencé à imaginer ce que nous pourrions faire la ferme de ses parents dans un vignoble, et ainsi on s'est lancé comme ça.
I don't know, and then it turned into a big lie, and...
Je ne sais pas, et alors ça s'est transformé en un grand mensonge, et...
Moose Lake. While my sister was CEO, dumping so much toxic waste into Moose Lake that it exploded...
Quand ma sœur était PDG, elle a déversé tellement de déchets dans ce lac qu'il a explosé.
Oh, a great show from the coke-fueled era of'80s television where Scott Bakula would leap into other people's bodies, but he didn't know it unless he saw his reflection.
Oh, une super série de l'époque cocaïnée des années 80, où Scott Bakula bondissait dans le corps d'autres personnes, et ne s'en rendait compte qu'en voyant son reflet.
Okay, Babs, this is it. Fly us straight into that eye, and wait for my signal.
Babs, droit dans l'œil, à mon signal.
but... it's the only way I could get back into the States.
Je sais que c'est un délit fédéral, mais c'était le seul moyen de rentrer aux États-Unis.
Look, I can pop it back into place.
Je peux le remettre en place.
It's spewing poison into the air, the ground, all around us.
Elle rejette du poison dans l'air, le sol, partout autour de nous.
And get them to move it into my office.
- Faites-les déposer dans mon bureau.
Well... apologies are what got you into this disaster, so, yeah, officially, it's a statement.
Les excuses t'ont mis dans ce pétrin, alors oui, officiellement, c'est une déclaration.
I know that a lot of effort went into drafting the initial agreement, so I would be willing to accept a significant... decrease... to make it worth your while.
Je sais que l'accord initial a exigé beaucoup d'efforts, aussi je serais disposé à accepter une importante diminution... à votre avantage.
I looked into the building you took me to, and Dad bought it the week before he died.
Je me suis renseignée sur cet immeuble, et papa l'a acheté une semaine avant de mourir.
That shouldn't keep us from getting Rand back... and turning it into what I'd always hoped for.
Mais ça ne doit pas nous empêcher de récupérer Rand. D'en faire ce que j'ai toujours voulu.
Oh, it's really too much to go into.
C'est trop long à expliquer.
It combined everything that was separate and sloppy into one account.
Ça fusionne des comptes séparés et désordonnés en un seul compte.
It's been fun to casually insert it into conversation.
Ça m'amuse de le glisser dans la conversation.
It's just an algorithm-generated number that takes into account all your activity in the inner circle.
C'est un algorithme qui calcule ton taux d'activité sur le réseau.
And then we would go out into the little courtyard, if it wasn't too hot, and sit, and I would turn on the fountain and we would sip the tisana.
Puis, nous allions dans la petite cour intérieure s'il ne faisait pas trop chaud et nous nous asseyions. J'activais la fontaine, et nous buvions.
Meredith owns a giant ranch across Texas and new Mexico and has turned it into a horse sanctuary.
Meredith possède un ranch à la frontière du Texas et du Nouveau-Mexique. Elle l'a transformé en refuge pour chevaux.
You put money into my account that... I don't want it.
Tu as mis de l'argent que je ne veux pas dans mon compte.
Got myself into this, I'm gonna get myself out of it.
Je sortirais d'ici seul.
It's a survival instinct wired deep into our brains.
C'est un instinct de survie profond qui est dans notre cerveau.
Keep it from flowing into water.
Gardes-ça au frais.
We get there first, and close it, we can stop the submarine from escaping into open water.
On arrive les premier, on ferme derrière-nous, nous devons arrêter le sous-marin afin d'éviter qu'il s'échappe en mer.
Anyway, by the looks of it, she's going into a support group of some kind.
Bref, apparemment, elle fréquente une sorte de groupe de parole.
Doesn't matter what it is. I'm not trying to get into any more trouble, Steve.
Peu importe, je ne veux plus d'ennuis.
Each time, your da would go into the street, scoop up some horse shite and package it up by way of reply.
À chaque fois, ton père allait dans la rue, ramassait un peu de crottin de cheval et l'envoyait en guise de réponse.
My directory of knowledge covers every fucking thing from cradle to grave - birth, love, death, it all goes into the river of my book.
Mon petit carnet sait tout sur tout le monde, les naissances, les amours, les morts, tout est consigné dans mon livre.
Slip it into the ebb tide and let the river take it.
Le glisser dans la marée et laisser le fleuve l'emporter.
It would be really encouraging for me if every time we bring up the topic of our wedding you don't look like you're about to burst into tears.
Ce serait vraiment encourageant pour moi si à chaque fois que l'on parle de notre mariage tu n'aies pas l'air d'être prête à fondre en larmes.
His hand was bent into a permanent claw, like it was still clutching a World War II cigar his modern, fitness-fanatic self wouldn't allow him to smoke.
Sa main était figée, telle une serre, comme s'il tenait un cigare de la Deuxième Guerre mondiale que son ego obsédé par le fitness l'empêchait de fumer.
I can't find where to plug it into the television.
Je ne trouve pas la fiche sur le téléviseur.
Now, you go out there, you go into Marjah, you go into Lashkar Gah, it's all Pashtun, as you know.
Si on va par là, on arrive à Marjah, ou à Lashkar Gah, tout ça est en pays pachtoune.
I don't even want to go. I just... It was so hard to get into the political science program.
J'ai trop galéré pour intégrer l'année de sciences politiques.
It's difficult to run into you at yoga when you never...
C'est difficile pour elle de te croiser au yoga...
And it gets me into trouble.
Et j'ai des problèmes à cause de ça.
- Right. When we moved into this outpost, it was a house, basically in desert, surrounded by barbed-wire fence.
Quand on s'est installés dans cet avant-poste, c'était une maison dans le désert avec une clôture en barbelé.
I'd like to go back up. And it'd just be interesting to see what it's evolved into, and just kinda go back through some memories from being out there and kinda walk those paths again.
J'aimerais y retourner, afin de voir ce qui a changé, me remémorer ce qu'on y a vécu, m'y balader afin de me souvenir de ce qu'on a vécu.
There had been an I.U.D. that was... We figured out was made out of 155, which is an artillery round and they'd wrapped it in C-4 and added 30 pounds of munitions to turn it into a wall above an I.E.D.
Il y a eu un EEI qui, après déduction, avait été fait avec un 155, qui est un projectile l'artillerie qu'ils avaient enveloppé dans du C4,
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287