Intrepid перевод на французский
220 параллельный перевод
The music you're hearing provided a perfect accompaniment to the intrepid interplanetary adventures of flash, dale and Dr Zarkov.
La musique que vous entendez fut l'accompagnement parfait des aventures interplanétaires de Flash, Dale et du Dr Zarkov.
We can admire his performance when he's attracted by the lion's spirit despite his fear, then the scene where, once he's become a lion, he's shaking his long and heavy mane with constancy and vigor to incarnate an intrepid lion.
On peut admirer son jeu d'acteur quand il est attiré par l'esprit du lion malgré la peur, puis dans la scène où, devenu lion, il agite sa longue et lourde crinière avec constance et vigueur pour incarner un lion intrépide.
- Congratulations to intrepid horseman.
Félicitations au cavalier intrépide.
European airplane flight. Soon, many other intrepid airmen... were flying in triplanes, biplanes... monoplanes and multiplanes.
Par la suite, d'autres hommes aussi intrépides réalisaient des vols en triplans, en biplans monoplans et multiplans.
No longer will the intrepid traveler of the northern wastes... be caught out on a trail by sudden cold spells and left to die.
Dans ces contrées, fini le temps où l'intrépide voyageur était coincé en chemin par un froid soudain qui causait sa perte.
Now, you may have thought that the sinking of the Red Witch was a daring and intrepid adventure. I can understand that attitude.
Vous avez pu croire que le sabordage de La Sorcière Rouge était une aventure intrépide et je peux comprendre ça.
Guess wha s become of the intrepid Mr. Fogg?
Devinez ce qui est arrivé à notre intrépide M. Fogg.
Citizens of Maysville, you are about to witness the start of an historical event, which may well be remembered as the classic contest of all time, a keelboat race between the intrepid Davy Crockett of Tennessee...
Chers citoyens de Maysville, vous allez assister à un événement historique. une course qui restera probablement dans les annales. Une course de bateau entre l'intrépide Davy Crockett du Tennessee.
You two ought to have a lot in common both being intrepid birdmen.
Vous avez un point commun. Vous étiez aviateurs.
WELL, IN EFFECT, IT SAYS THOSE TWO INTREPID VOYAGERS INTO THE UNKNOWN RETURNED FROM THE UNKNOWN IN A SLIGHTLY DENTED AIRCRAFT.
" Les deux voyageurs de l'espace de retour sur terre.
Thanks to my old, cranky father, an intrepid WWI veteran.
vétéran de la Première Guerre mondiale!
My father was a humble shoemaker but on his chest brightly shines a bronze medal which the King himself pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl" while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions set by nature Hapsburg...
Mon père était un humble cordonnier... mais sur sa poitrine brille... une médaille de bronze... que la main auguste du Roi... a épinglé sur la poitrine de l'intrépide soldat tandis que les aigles des Habsbourg arrogants... avocat :
FOR I NSTANCE, MAG ELLAN BEVIS- - AN INTREPID EXPLORER OF THE 1 6th CENTURY.
Par exemple... un explorateur du XVIe siècle.
My dear old schoolmarm shall begin - that staunch and intrepid educator that looks so out of place without her severe spectacles covering severe eyes looking out of a severe face and possessing that vast prerogative that comes from the school board,
Commençons par ma chère enseignante, éducatrice inébranlable et courageuse, qui a l'air si étrange sans une paire de lunettes sur ses yeux sévères, dans son visage sévère.
Here's Trude, our intrepid lion tamer.
Intrépide dompteuse!
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and his intrepid fiancée.
Malgré l'émotion qui m'étrangle, je veux trouver la force d'associer... à tant d'honneur le journaliste Fandor... et son intrépide fiancée.
Not as a woman, but an intrepid autoist.
A la sportive, non à la femme.
You mean an intrepid woman autoist.
A la femme automobiliste.
Might I suggest an intrepid trapper or a cavalryman at Balaclava riding into the Valley of Death?
Puis-je suggérer un intrépide trappeur, ou un officier de cavalerie à la bataille de Balakalava?
The heroic captain and intrepid doctor cross space to preserve our health.
Le vaillant capitaine et l'intrépide docteur ont traversé l'espace pour nous.
Your section is working on the Intrepid. Reschedule.
La section travaille sur l'Intrepid.
All I get is "Intrepid" and what sounded like a sector coordinate.
Je ne comprends que le mot "Intrepid" et comme des coordonnées de secteur.
Intrepid is manned by Vulcans, isn't it? - Yes, that's right, Bones.
L'équipage de l'Intrepid n'est composé que de Vulcains.
Captain, the Intrepid, it just... died.
Capitaine, l'Intrepid. Il vient de mourir.
We've lost all contact with solar system Gamma 7A, which the Intrepid was investigating.
Nous avons perdu tout contact avec le système solaire Gamma 7 A.
And we've just lost contact with the Intrepid.
Et nous venons de perdre le contact avec l'Intrepid.
Spock, how can you be so sure the Intrepid was destroyed?
Spock, comment pouvez-vous être sûr que l'Intrepid a été détruit?
Call it a deep understanding of the way things happen to Vulcans, but I know that not a person, not even the computers onboard the Intrepid, knew what was killing them or would have understood it had they known.
Vous pouvez appeler ça comprendre ce qui arrive aux Vulcains. Personne, pas même les ordinateurs de l'Intrepid, ne savait ce qui les tuait.
We've lost contact with the Intrepid and are out of communication with an entire solar system. Any update from Starfleet?
Et nous sommes coupés d'un système solaire tout entier.
Whatever this dark zone is, it lies directly in line with the course I calculate for the Intrepid and the Gamma 7A system.
Cette zone sombre a la forme de la trajectoire de l'Intrepid et du système de Gamma 7 A.
Is it possible that this is what killed that solar system - and the Intrepid?
Se pourrait-il... que ce soit ça qui ait tué le système solaire et l'Intrepid?
Whatever it is, it would seem to be the same thing which drew all the energy out of an entire solar system and the Intrepid.
Il semblerait que ce soit la même chose que ce qui a drainé l'énergie du système solaire et de l'Intrepid.
Captain, the Intrepid would have done all these things too, and yet they were destroyed.
L'Intrepid a dû faire tout ça, lui aussi. Et pourtant, il a été détruit.
The same way it drew the Intrepid to her death.
C'est aussi ça qui a entraîné l'Intrepid vers la mort.
The Intrepid died of that particular virus.
Virus qui a coûté la vie à l'Intrepid.
The Intrepid must have come across the organism while it was still low in energy, still hungry.
L'Intrepid a dû rencontrer l'organisme quand il manquait d'énergie.
We merely have a little more time than the Intrepid did.
On a à peine plus de temps que l'Intrepid.
We have established that the thing which destroyed the USS Intrepid and the Gamma 7A system is an incredibly huge but simple cellular being whose energies are totally destructive to all known life.
La chose qui a détruit l'USS Intrepid et le système Gamma 7 A est un être unicellulaire gigantesque qui libère des énergies destructrices.
The superb flower of the woman opened, humide, generous, intrepid...
La fleur superbe de la femme ouverte, humide, généreuse, intrépide...
Besides, I plan to pose as an intrepid explorer just returned with my latest discovery - a gibbering apeman.
J'ai un plan pour la séduire. Je me fais passer pour un explorateur qui vient de découvrir un homme des cavernes.
Led, no doubt, by intrepid, downy Inspector Doppler.
Conduits par l'Inspecteur Lebourdal!
Intrepid.
- Route! - Route.
Intrepid.
- Route.
Intrepid r.s.m. urdoch and super...
- Route vire... - Vers! - Vers.
" To all the intrepid contestants.
" Aux intrépides coureurs :
Wonderful and strange tales you tell, intrepid guest!
Hôte intrépide, tu nous contes une histoire merveilleuse!
Were you two intrepid girls working together?
Étiez-vous ensemble? Nous nous rencontrons seulement aujourd'hui
"Intrepid archaeologist killed by Orthodox monks."
"savant intrépide abattu par des moines orthodoxes."
And today to paraphrase one of your intrepid fellow-countrymen allow me to say that 25 centuries gaze down upon you from this Aphrodite.
Et aujourd'hui, paraphrasant un de vos intrépides compatriotes, permettez-moi de dire que du haut de cette Aphrodite, 25 siècles vous contemplent.
He's am intrepid fellow.
- Un intrépide.
Spock, you may have been right.
Nous avons perdu le contact avec l'Intrepid.