Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Invade

Invade перевод на французский

934 параллельный перевод
We did invade his land.
C'est nous qui envahissons son territoire.
We won't let the plague of Earth invade Mars!
Nous ne tolererons pas ici l'épidémie des rébellions!
When you invade the marmalade
When you invade the marmalade
How dare you invade the sanctity of the captain's quarters?
Comment osez-vous violer le sanctuaire du capitaine?
Only supported by its interests, Bolivia managed to move a large army across the High Plateau in order to invade Paraguay.
Uniquement motivée par d'immenses intérêts la Bolivie a réussi à mobiliser au travers de ses hauts plateaux une armée bien fournie pour envahir le Paraguay.
Don't invade the track.
Reculez, pas d'affolement.
Ah, Duke I've been thinking perchance We should invade the metropolis.
Duke, on devrait peut-être conquérir la métropole.
When can we be ready to invade Osterlich?
C'est le moment d'envahir l'Osterlich. Quand?
Napaloni's army might invade first.
Et Napaloni pourrait l'envahir avant moi.
We'll invade Osterlich first. After that we can bluff.
Après l'Osterlich, nous n'aurons même plus à combattre.
Napaloni's army shall not invade Osterlich.
Il n'envahira pas l'Osterlich! Ce pays m'appartient!
You agree not to invade Osterlich, I agree not to invade Osterlich.
Tu t'engages à ne pas envahir l'Osterlich, je m'engage à ne pas l'envahir.
The führer immediately gave orders to our glorious army to invade Poland... and to destroy these intolerable aggressors... of peace-loving Germany.
Le Führer a immédiatement ordonné à notre glorieuse armée d'envahir la Pologne et d'exterminer ces intolérables agresseurs de la pacifique Allemagne.
To be so shameless as to invade my house!
Avoir le toupet de s ´ installer dans ma maison!
There are sections of New York, Major, that I wouldn't advise you to invade.
Vous auriez du fil à retordre dans certains quartiers...
But Hitler can't invade France. The general said so.
Hitler ne peut envahir la France.
Experience has proved that to invade... and reconquer any of these islands... is far too costly in life, substance, and time... for while we exhaust ourselves attacking the outer fringe... the enemy feverishly rakes in the loot of his stolen empire -
L'expérience a prouvé qu'envahir et reconquérir chacune de ces îles était coûteux en vies humaines, en matériel, et en temps. Cela conduisait à des attaques contre les centres périphériques de l'ennemi qui y puisait l'essentiel de ses ressources - pétrole, cuivre, fer, tungstène, étain, caoutchouc.
But the time is past when audacious aliens could invade the lands of Muscovy with impunity.
Mais les temps sont révolus où l'étranger osait impunément envahir la terre de l'Etat de Moscou.
Otherwise the Tatars will invade us again.
Sans quoi, les Tatars recommenceront leurs incursions.
To invade and penetrate Germany through the Lowlands.
Envahir l'Allemagne ø partir des Pays-Bas.
The world is about to invade us.
Le monde entier est sur le point de nous envahir.
The Germans waited to invade England.
Les Allemands, pour envahir l'Angleterre.
Invade England? - Oh, good evening, officer.
Les envahir?
Your Lordship plans to invade the Marches in the summer.
Votre Altesse planifie d'envahir les Marches durant l'été.
May I invade the "sanctum sanctorum"?
Puis-je me permettre?
They'll invade us. Perhaps they'll kill the King before he kills her.
Ils tueront peut-être le Roi avant avant qu'il ne la fasse exécuter.
Since you invaded their privacy, they have every right to invade ours.
Vous avez envahi leur intimité, ils ont donc le droit d'envahir la nôtre.
You say here that "In future wars, " soldiers will invade peaceful lands... by leaping in parachutes from airplanes in the sky. "
Vous dites que dans une guerre future les arrières des pays belligérants seront envahis par des armées lâchées en parachute de formidables flottes aériennes.
Now, if even by accident it could enter one of those structures. What a way to invade the Earth.
Si même par accident elle pouvait pénétrer ces structures elle pourrait aisément envahir la terre.
Maybe they came to invade.
Ils veulent peut-être nous envahir.
Then you're going to invade us.
- Vous allez nous envahir.
Oh, no, No, our moral code does not permit us to invade, nor to destroy any form of intelligent life.
- Non. Notre code moral nous empêche d'envahir ou supprimer toute forme de vie intelligente.
Did Mars finally invade us?
Mars nous a envahi, finalement?
The Wehrmacht will soon invade this country, why escape now?
La Wehrmacht envahira bientôt ce pays, pourquoi s'évader maintenant?
The barbarians were planning to invade us.
Les Barbares préparaient une invasion.
When you come a-ridin'roughshod over my land, scaring'the kids and the womenfolks, when you invade my home, like you was the law or God Almighty, then I say to you :
Quand vous chevauchez sur ma terre avec sauvagerie, effrayant les enfants et les femmes, quand vous pénétrez chez moi comme si vous représentiez la loi ou Dieu lui-même, je vous dis que j'ai vu un nombre infini de créatures,
If Britain or France were foolish enough to invade Belgium, we on our side will be obliged to protect... Makes me sick.
Si l'Angleterre ou la France faisait la folie d'envahir la Belgique, nous devrions alors marcher sur le pays pour le protéger.
- We're going to invade the U.S.
- Nous allons envahir les Etats-Unis. - Bonne chance!
I don't let my work invade my private life.
Je ne permets pas à mon travail d'envahir ma vie privée.
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Je ne vous reproche rien Cap'taine, mais les gens entrent ici comme dans un moulin.
Sure, I know the weather's lousy and they probably won't invade but what would happen if they did?
Je sais qu'avec ce temps pourri ils ne bougeront pas... mais s'ils bougeaient?
When the day comes for Allied soldiers to invade the continent of Europe we want them to see only friendly planes overhead.
Lorsque les soldats alliés envahiront l'Europe continentale... les gens ne verront que des avions amis.
And time to invade the bodies of these things called human beings.
Le moment est venu d'envahir les corps de ces choses appelées "êtres humains".
If he can hear us and if we cannot invade his defective corpus, then we must kill him. Paul?
S'il nous entend et que nous ne pouvons pas envahir son corpus défectueux, nous devons le tuer.
There are no superviruses that invade the human body, and, uh, voices don't come out of thin air and tell a guy to jump out the window.
Il n'y a pas de supervirus qui envahit le corps humain. Ni de voix aériennes qui ordonnent à un type de sauter par la fenêtre.
And when I didn't hear from you, I decided to invade your office.
Comme tu n'as pas répondu, j'ai décidé d'envahir ton bureau.
"There is no corner in my life..." "that you do not invade"
Il n'y a aucun coin dans ma vie que tu n'envahisses pas
At sunrise, we invade Patusan.
A l'aube, nous envahissons Patusan...
They must know we're planning to invade Europe this summer.
Ils savent déjà que nous planifions le débarquement en Europe cet été.
Don't let these pack rats invade our homes, turn order upside down!
CONTAMINE
ALLIED FORCES INVADE GERMANY
Quelque part en Allemagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]